"do not bear" - Translation from English to Arabic

    • لا تحمل
        
    • عدم تحمل
        
    • ألا تتحمل
        
    He argues that the State party provided fake medical certificates, as they do not bear his signature. UN ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه.
    He argues that the State party provided fake medical certificates, as they do not bear his signature. UN ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه.
    The author points out that most of the documents produced by the State party do not bear his signature. UN ويبين صاحب البلاغ أن معظم الوثائق التي أعدتها الدولة الطرف لا تحمل توقيعه.
    It is of the opinion that the words " based on " do not bear any meaning different from " on the grounds of " in preambular paragraph 7. UN ففي رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معنى مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة 7 من الديباجة.
    There is an urgent need to make structural adjustment people-focused by avoiding budgetary cuts for core social-development expenditure in times of economic crisis; retaining and expanding social safety nets; and ensuring that women and children do not bear a disproportionate burden of adjustment. UN وهنــاك حاجة عاجلة لجعل التكيف الهيكلي مُركزا على الناس بتجنب الاقتطاعات في ميزانية نفقات التنمية الاجتماعية في أوقات اﻷزمات الاقتصادية، والمحافظة على شبكات السلامة الاجتماعية والتوسع فيها، وكفالة عدم تحمل المرأة والطفل ﻷعباء غير متناسبة في عمليات التكيف.
    It is of the opinion that the words " based on " do not bear any meaning different from " on the grounds of " in preambular paragraph 7. UN ففي رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معنى مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة 7 من الديباجة.
    It is of the opinion that the words " based on " do not bear any meaning different from " on the grounds of " in preambular paragraph 7. UN ففي رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معنى مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة 7 من الديباجة.
    It is of the opinion that the words " based on " do not bear any meaning different from " on the grounds of " in preambular paragraph 7. UN ففي رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معنى مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة ٧ من الديباجة.
    It is of the opinion that the words " based on " do not bear any meaning different from " on the grounds of " in preambular paragraph 7. UN ففي رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معني مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة ٧ من الديباجة.
    It is of the opinion that the words " based on " do not bear any meaning different from " on the grounds of " in preambular paragraph 7. UN فرأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معنى مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة 7 من الديباجة.
    It is of the opinion that the words " based on " do not bear any meaning different from " on the grounds of " in preambular paragraph 7. UN رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معنى مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة 7 من الديباجة.
    In our age of global communications, the international media have as crucial a responsibility as their local counterparts to ensure that the messages they carry, relay and transmit do not bear within them the violent seed of intolerance. UN وفي عصر الاتصالات العالمية الذي نعيش فيه تتحمــل وسائط اﻹعلام الدولية مسؤولية أساسية، شأنها في ذلك شأن نظائرها المحلية، حتى تضمن أن الرسائل التي تحملها وتتلقاها وتنقلها لا تحمل في ثناياها البذور العنيفة للتعصب.
    It is of the opinion that the words “based on” do not bear any meaning different from “on the grounds of” in preambular paragraph 7. UN ففي رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معنى مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة ٧ من الديباجة.
    Under the third paragraph of Article 5 of the Weapons Act, it is forbidden to import into Iceland, or to manufacture, firearms that do not bear a manufacturer's serial number. UN ووفقـا للفقرة 3 من المــادة 5 من قانون الأسلحة يحظر استيراد أو تصنيع أسلحة نارية في أيسلندا لا تحمل الرقـــم التسلسلي للمصنع.
    (b) The countries undertake to prevent the manufacture and transfer of SALW which do not bear the marking guarantees described above in subparagraph (a). UN (ب) تتعهد البلدان بحظر عمليات صناعة ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي لا تحمل علامات الوسم الموصوفة في النقطة الفرعية (أ) أعلاه.
    - By preventing transfers of small arms and light weapons which do not bear an identifying mark unique to each small arm and light weapon; UN - بمنع عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي لا تحمل علامات مميزة خاصة بكل قطعة سلاح صغيرة وكل قطعة سلاح خفيفة؛
    The Executive Board of WFP approved its own governance tools in October 2000 with all the elements comparable with those of the MYFFs, though they do not bear the same name. UN وقد أقر المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي وسائله الإدارية في تشرين الأول/أكتوبر 2000 بكل عناصرها المشابهة لتلك الموجودة في الأطر التمويلية المتعددة السنوات، مع أنها لا تحمل التسمية ذاتها.
    Article 13 states that military weapons that are imported or introduced into the country and that do not bear the manufacturer's marks, or the serial number required under article 11, shall be submitted to the National Arms Registry (RENAR) which shall mark and number the weapons as it deems appropriate. UN وتنص المادة 13 على أن الأسلحة الحربية التي تستورد أو يتم إدخالها إلى البلد والتي لا تحمل الأسماء التجارية أو الأرقام التي تقتضيها المادة 11، توضع عليها تلك الأسماء والأرقام بالطريقة المنصوص عليها في السجل الوطني للأسلحة، وذلك عند تسليم تلك الأسلحة إلى السجل.
    (31) It is now convenient to turn to a number of precedents dealing with treaties which do not bear the " FCN " label. UN 31 - ويمكننا أن ننتقل الآن دون مشقة إلى عدد من السوابق التي تعالج المعاهدات التي لا تحمل صفـة " معاهدات الصداقة والتجارة والملاحـة " .
    (e) Ensure that women do not bear a disproportionate burden of the transitional costs of such processes. UN )ﻫ( ضمان عدم تحمل النساء نصيبا غير متكافئ من عبء تكاليف التحول التي تنطوي عليها العمليات التي من هذا النوع.
    The financing of the system must be as transparent as possible, and it must be ensured that the less wealthy States do not bear a burden disproportionate to their economic capacities. UN وينبغي أن يتسم تمويل النظام بالشفافية قدر اﻹمكان، كما ينبغي ضمان ألا تتحمل الدول اﻷقل ثروة عبئا لا يتناسب مع قدرتها الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more