"do not become" - Translation from English to Arabic

    • لا تصبح
        
    • ألا تصبح
        
    • لا يصبح
        
    • ألا يصبح
        
    • عدم تحول
        
    • ما لم يصبحوا
        
    • ألا تتحول
        
    • وألا تصبح
        
    We have to ensure that our instruments facilitate success and do not become, to the contrary, an obstacle to success. UN علينا ضمان تيسير صكوكنا للنجاح وأن لا تصبح على العكس من ذلك حاجزا أمام النجاح.
    Their views, perspectives and concerns should be fully taken into account to ensure that language issues do not become sources of grievances or conflict. UN وينبغي أن تؤخذ آراؤها ومنظوراتها واهتماماتها في الحسبان كي لا تصبح قضايا اللغة مصدراً للتظلم أو النزاع.
    We have to do all that we possibly can to ensure that weapons of mass destruction do not become the curse of our age. UN ويتعين علينا بذل كل ما في وسعنا لكفالة ألا تصبح أسلحة الدمار الشامل لعنة عصرنا.
    We need to make sure that the Millennium Development Goals do not become the prime victims of the current global economic and financial situation. UN ومن الضروري أن نتأكد ألا تصبح الأهداف الإنمائية للألفية أبرز ضحايا الوضع الاقتصادي والمالي العالمي الحالي.
    In this context, it is important to encourage the development of strong domestic markets, so that producers do not become wholly dependent on rapidly changing fashions in developed country markets. UN وفي هذا السياق، من المهم التشجيع على تطوير أسواق محلية قوية بحيث لا يصبح المنتجون في حالة اعتماد كامل على أنماط متغيرة بسرعة في أسواق البلدان المتقدمة.
    The Special Rapporteur believes that efforts should be increased to ensure that trafficked persons do not become vulnerable to re-trafficking. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي زيادة الجهود من أجل ضمان ألا يصبح الأشخاص من ضحايا الاتجار عرضة مرة أخرى للاتجار بهم.
    There is an urgent need to streamline the processes such that peace-keeping operations do not become intractable or interminable. UN إن هناك حاجة ماسة إلى تنظيم العمليات حتى لا تصبح عمليات حفظ السلام صعبة المراس أو مستمرة بلا نهاية.
    In addition, special programmes have been set up for retraining the elderly so that their labour skills do not become outdated. UN وبالاضافة الى ذلك، وضعت برامج خاصة ﻹعادة تدريب كبار السن حتى لا تصبح مهارات العمل لديهم مجافية للواقع.
    - To take appropriate measures early on to ensure that all work place premises and the processes of work do not become a source or cause of hazards to the health and safety of the employees. UN اتخاذ التدابير الملائمة مبكراً للتأكد من أن جميع مواقع العمل وخطوات سير العمل لا تصبح مصدراً أو سبباً للأخطار على صحة العاملين وسلامتهم.
    Ireland has a dualist system under which international agreements to which Ireland becomes a party do not become part of domestic law unless so determined by the Oireachtas through legislation. UN ولآيرلندا نظام مزدوج لا تصبح بموجبه الاتفاقات الدولية التي تدخل آيرلندا طرفاً فيها جزءاً من القانون الداخلي إلا إذا قرر ذلك البرلمان بقانون.
    The objectives and goals have been defined; however, in order to achieve them, it is vital that the developed countries show the necessary political will and honour their commitments, so they do not become dead letters, which remain ultimately the main challenge. UN وقد حُددت الأهداف والأغراض؛ ولكن لتحقيقها، لا بد أن تُبدي البلدان المتقدمة النمو الإرادة السياسية الضرورية، وأن تفي بتعهداتها لكي لا تصبح مجرد حبر على ورق، فذلك في نهاية المطاف، هو التحدي الرئيسي.
    Outstanding amounts are followed up on regular basis with the intent of ensuring that they do not become long outstanding or irrecoverable. UN وتجري بشكل دوري متابعة المبالغ غير المسددة - لكي لا تصبح مبالغ مستحقة منذ أمد طويل أو مبالغ مستحقة لا تعوض.
    Negotiations on multilateral disciplines on domestic regulations on qualification, licensing procedures and technical standards aim to ensure that such regulations do not become a disguised barrier to trade. UN وترمي المفاوضات المتعلقة بالضوابط المتعددة الأطراف بشأن الأنظمة المحلية المتصلة بالتأهيل، وإجراءات الترخيص، والمعايير التقنية إلى ضمان ألا تصبح هذه الأنظمة حاجزا مُقنَّعا أمام التجارة.
    It needs to be ensured that concepts such as an international compact do not become a tool for conditionalities or for crossconditionalities. UN وينبغي ضمان ألا تصبح مفاهيم مثل الاتفاق الدولي أداة لفرض الشروط أو الشروط المضادة.
    The international community must closely monitor this process, however, to ensure that tribal reconciliation or conflict resolution talks do not become a substitute for a political settlement. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يرصد عن كثب هذه العملية، مع ذلك، لضمان ألا تصبح محادثات التصالح القبلي أو فض الصراعات بديلا من التسوية السياسية.
    act to ensure these vessels do not become a source of pollution; and UN `1 ' العمل على ألا تصبح هذه السفن مصدرا للتلوث؛
    We hope these proposals do not become the focus of unproductive debate that will detract from consideration of other critical issues that command greater agreement. UN ونأمل ألا تصبح هذه المقترحات مركز مناقشة غير مثمرة تبعدنا عن النظر في المسائل الحساسة التي تحظى بموافقة أكبر.
    The Governments on whose territory such activities may be taking place must ensure that their countries do not become bases for incursions into Rwanda. UN ويجب على الحكومات التي قد تحدث مثل هذه اﻷنشطة في أقاليمها أن تكفل ألا تصبح بلدانها قواعد لﻹغارة على رواندا.
    Neighboring countries have a vital role to play, too – for example, by keeping borders open so that migrants do not become trapped, as Egypt and Tunisia so generously demonstrated during the Libya crisis. News-Commentary وبوسع الدول المجاورة أيضاً أن تلعب دوراً بالغ الأهمية ــ على سبيل المثال، من خلال الإبقاء على الحدود مفتوحة حتى لا يصبح المهاجرون محاصرين، كما أظهرت مصر وتونس بسخاء أثناء الأزمة الليبية.
    We are committed to the peaceful resolution of conflicts in the world and to ensuring that people do not become victims of war, terrorism and violence. UN ونحن ملتزمون بتسوية النزاعات في العالم بالوسائل السلمية وبضمان ألا يصبح البشر ضحايا للحرب والإرهاب والعنف.
    Numerous measures are in place to ensure that systemic racism and discrimination do not become problems in Canada. UN يوجد عدد من التدابير الرامية إلى ضمان عدم تحول العنصرية والتمييز المنهجيين إلى مشكلتين في كندا.
    " As long as the beneficiaries of the right of residence do not become an unreasonable burden on the social assistance system of the host Member State they should not be expelled. UN " ينبغي عدم طرد المستفيدين من حق الإقامة ما لم يصبحوا عبئا لا مبرر له على نظام المساعدة الاجتماعية للدولة العضو المضيفة.
    It is our responsibility as Member States of the United Nations to ensure that these concerns do not become a reality. UN ومن مسؤوليتنا كدول أعضاء في الأمم المتحدة أن نضمن ألا تتحول تلك الشواغل إلى حقيقة واقعة.
    The primary challenge for the United Nations and its members is to ensure that, of all the threats in the categories listed, those that are distant do not become imminent and those that are imminent do not actually become destructive. UN والتحدي الأساسي الذي يواجه الأمم المتحدة وأعضاءها هو ضمان إنه من بين جميع التهديدات في الفئات الواردة في القائمة، ألا تصبح التهديدات البعيدة وشيكة، وألا تصبح التهديدات الوشيكة تهديدات مدمرة فعلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more