Because these diseases are debilitating but do not cause death, efforts to control or treat them are not getting sufficient support. | UN | ولأن هذه الأمراض توهن الصحة ولكن لا تسبب الوفاة، فإن الجهود الرامية إلى مكافحتها أو معالجتها لا تحظي بالدعم الكافي. |
Of course, weapons in themselves do not cause war. | UN | إن اﻷسلحة في حد ذاتها لا تسبب الحرب، بالطبع. |
Current Mongolian law and policy limits the right to live in the community to services that do not cause fundamental alterations. | UN | فالقانون المنغولي الحالي والسياسات المتبعة تقصر العيش في المجتمع على الخدمات التي لا تتسبب في تغييرات أساسية؛ |
Reaffirming that States have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies, and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction, | UN | وإذ تؤكد مجددا أن الدول تتمتع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي، بالحق السيادي في استغلال مواردها تبعا لسياساتها البيئية، وتتحمل مسؤولية كفالة ألا تلحق الأنشطة المضطلع بها ضمن ولاياتها أو تحت سيطرتها ضررا ببيئة دول أخرى أو بمناطق خارج حدود الولاية الوطنية، |
States should also provide specific assistance in such situations and ensure that those procedures do not cause additional trauma to women. | UN | وينبغي أن تقدم الدول أيضاً مساعدات محددة في هذه الحالات وأن تضمن عدم تسبب تلك الإجراءات في صدمة إضافية للمرأة. |
More and more businesses are working to ensure their activities do not cause or contribute to contemporary forms of slavery in the workplace and their supply chains. | UN | وتعمل أعداد متزايدة من المؤسسات التجارية على كفالة ألا تتسبب أنشطتها أو تسهم في أشكال الرق المعاصرة في مكان العمل وفي سلاسل إمداداتها. |
It is a commonplace to maintain that weapons do not cause wars, but their excessive accumulation in tense and unstable zones often promotes the use of armed violence as a way of resolving political disputes. | UN | ومــــن المعروف أن الاحتفاظ باﻷسلحة لا يتسبب في اندلاع الحروب، إلا أن تراكمها المفرط في مناطق متوترة وغير مستقرة كثيرا ما يشجع على استخدام العنف المسلــــح كوسيلة لحل النزاعات السياسية. |
The CMC believes that the burden must be on governments to demonstrate that such weapons do not cause unacceptable harm to civilians. | UN | ويعتقد الائتلاف أنه يجب أن يقع على الحكومات عبء إثبات أن هذه الأسلحة لا تسبب أذى غير مقبول للمدنيين. |
Abnormal dopaminergic pathways in the brain do not cause blood clots. | Open Subtitles | الإفرازات غير الطبيعية بممرات المخ لا تسبب تجلط الدم |
Although night searches do not cause a large number of civilian casualties, these operations continue to cause anger and frustration within Afghan society. | UN | وعلى الرغم من أن عمليات البحث الليلية لا تسبب عدداً كبيراً من الإصابات في صفوف المدنيين، فإنها ما زالت تثير الغضب والإحباط لدى المجتمع الأفغاني. |
There are two copper thiocyanate products that are suitable for application on ships with aluminium hulls, as they do not cause corrosion like other copper-containing paints. | UN | وهناك نوعان من منتجات ثيوكرينات النحاس يناسبان الاستخدام على السفن ذات الأجسام المصنوعة من الألمونيوم حيث أنها لا تتسبب في أي تآكل مثل الطلاءات الأخرى المحتوية على النحاس. |
There are two copper thiocyanate products that are suitable for application on ships with aluminium hulls, as they do not cause corrosion like other copper-containing paints. | UN | وهناك منتجان من ثيوكيانات النحاس مناسبان للاستخدام علي السفن ذات الأجسام المصنوعة من الألومنيوم حيث أنها لا تتسبب في التآكل مثل الطلاءات الأخرى التي تحتوى علي النحاس. |
6. Since the number of explosive sub-munitions is limited, these cluster munitions do not cause many unexploded sub-munitions. | UN | 6- بما أن عدد الذخائر الفرعية المنفجرة محدود، فإن هذه الذخائر العنقودية لا تتسبب في تعدد الذخائر الصغيرة غير المنفجرة. |
Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, States have the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن للدول، وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، حقا سياديا في استغلال مواردها تبعا لسياساتها البيئية وعليها مسؤولية كفالة ألا تلحق الأنشطة المضطلع بها في إطار ولايتها أو تحت سيطرتها ضررا ببيئة دول أخرى أو مناطق تقع خارج نطاق ولايتها الوطنية، |
Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, States have the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن للدول، وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، حقا سياديا في استغلال مواردها تبعا لسياساتها البيئية وعليها مسؤولية كفالة ألا تلحق الأنشطة المضطلع بها في إطار ولايتها أو تحت سيطرتها ضررا ببيئة دول أخرى أو مناطق تقع خارج نطاق ولايتها الوطنية، |
Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, States have the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن للدول، وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، حقا سياديا في استغلال مواردها تبعا لسياساتها البيئية وعليها مسؤولية كفالة ألا تلحق الأنشطة المضطلع بها في إطار ولايتها أو تحت سيطرتها ضررا ببيئة دول أخرى أو مناطق تقع خارج نطاق ولايتها الوطنية، |
States' duty under international law also requires them to ensure that their actions or those of their organs, including export credit agencies, do not cause harm to another State. | UN | ويتطلب أيضا واجب الدول بموجب القانون الدولي أن تكفل عدم تسبب أعمالها أو أعمال أجهزتها، بما في ذلك وكالات ائتمانات التصدير، في ضرر لدولة أخرى. |
In particular, the Panel emphasizes that claimants have the obligation under international law to ensure that the remediation measures that they take do not cause damage to the environment in other States or in areas beyond the limits of national jurisdiction. | UN | ويشدد الفريق بصورة خاصة على أنه يقع على صاحبي المطالبات التزام بموجب القانون الدولي بضمان عدم تسبب تدابير الاستصلاح بأي ضرر للبيئة في الدول الأخرى أو في المناطق التي تتجاوز حدود ولايتهما الوطنية. |
The document also emphasizes the importance of involving national stakeholders in all stages of the design and implementation of oversight frameworks, and the need to ensure that such measures do not cause unnecessary burdens and do not unduly restrict permitted biological activities. | UN | وتؤكد الوثيقة أيضاً على أهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين في جميع مراحل تصميم أطر الرقابة وتنفيذها، والحاجة إلى كفالة ألا تتسبب هذه التدابير في أعباء لا ضرورة لها وألا تقيّد الأنشطة البيولوجية على نحو لا لزوم له. |
The document also emphasizes the importance of involving national stakeholders in all stages of the design and implementation of oversight frameworks, and the need to ensure that such measures do not cause unnecessary burdens and do not unduly restrict permitted biological activities. | UN | وتؤكد الوثيقة أيضاً أهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين في جميع مراحل تصميم أطر الرقابة وتنفيذها، والحاجة إلى كفالة ألا تتسبب هذه التدابير في أعباء لا ضرورة لها وألا تقيّد الأنشطة البيولوجية المشروعة على نحو لا لزوم له. |
The term " good environmental status " is defined in article 3 and means, inter alia, that anthropogenic inputs of substances and energy, including noise, into the marine environment do not cause pollution effects. | UN | ويتم تعريف " الوضع البيئي الجيد " في المادة 3، وهو يعني، من بين جملة أمور، أن ما يُدْخِله النشاط الإنساني في البيئة البحرية من مواد وطاقة، بما فيها الضوضاء، لا يتسبب في آثار التلوث. |
Ecuador must also ensure that development projects do not cause environmental damage that threatens the ecosystem in areas inhabited by indigenous peoples and ultimately their rights and welfare. | UN | كما ينبغي لإكوادور أن تضمن ألا تسبب المشاريع الإنمائية ضرراً بيئياً يهدد النظام الإيكولوجي في المناطق التي تقطنها الشعوب الأصلية، ويهدد في نهاية الأمر حقوقها ورفاهها. |
" Those types of weapon and means of warfare must be selected and used which do not cause harm to civilians or damage to civilian property in cases where this is not necessary to fulfil the military task in question. | UN | " يجب اختيار واستعمال أنواع السلاح ووسائل الحرب التي لا تلحق أذى بالمدنيين أو ضرراً بالممتلكات المدنية في الحالات التي لا يكون فيها ذلك ضرورياً لإنجاز المهمة العسكرية المعنية. |
An established principle of international law prescribes that a State must ensure that its actions within its jurisdiction or control do not cause damage within other States or within areas beyond the limits of its national jurisdiction. | UN | وثمة مبدأ راسخ في القانون الدولي يقضي بوجوب أن تضمن أي دولة أن ما تفعله داخل ولايتها أو تحت سيطرتها لا يسبب أي ضرر في دول أخرى أو في المناطق الخارجة عن ولايتها الوطنية. |