They do not deal with the primary rules of diplomatic protection, that is, the rules governing the treatment of aliens. | UN | وهي لا تتناول القواعد الأساسية للحماية الدبلوماسية، وهي القواعد التي تحكم معاملة الأجانب. |
Therefore, the present draft articles do not deal with the effect of armed conflict on treaties involving international organizations. | UN | ولذلك، لا تتناول مشاريع المواد هذه أثر النزاع المسلح على المعاهدات المتعلقة بمنظمات دولية. |
Thus, the model provisions do not deal with a number of practical procedural steps that would typically be found in an adequate general procurement regime. | UN | ولذلك، لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد عادة في أي نظام عام ملائم للاشتراء. |
The Committee's Views do not deal with this issue as raised by the State party in its comments. | UN | ولا تتناول آراء اللجنة هذه المسألة، التي أثارتها الدولة الطرف في تعليقاتها. |
(xxxi) Arrangements within most North African countries exist for emergency management and are organized and coordinated at the national level, but do not deal with disaster risk reduction holistically; it must therefore be concluded that disaster risk reduction in the region is underdeveloped; | UN | ' 31` ثمة ترتيبات في معظم البلدان الأفريقية لإدارة حالات الطوارئ، وهي منظمة ومنسقة على الصعيد الوطني لكنها لا تعالج مسألة الحد من مخاطر الكوارث معالجة شاملة؛ وعليه يستنتج أن الحد من مخاطر الكوارث في المنطقة يعوزه التطوير. |
The report is expected to improve the coverage of country reports on the Millennium Development Goals, most of which do not deal with target 11. | UN | ومن المتوقع أن يحسن هذا التقرير تغطية التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية التي لا تتناول معظمها الغاية 11. |
Thus, the model provisions do not deal with a number of practical procedural steps that would typically be found in an adequate general procurement regime. | UN | ولذلك لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد بشكل نمطي في أي نظام عام ملائم للاشتراء. |
Thus, the model provisions do not deal with a number of practical procedural steps that would typically be found in an adequate general procurement regime. | UN | ولذلك لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد بشكل نمطي في أي نظام عام ملائم للاشتراء. |
The Committee was also informed, upon enquiry, that the standards of conduct for the international civil service do not deal with the question of nationality or residency. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا، لدى الاستفسار، بأن معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية لا تتناول مسألتي الجنسية أو الإقامة. |
In this context, the State party points out that the provisions of the Convention do not deal with questions of torture or other serious threats to the life and security of the person. | UN | وفي هذا السياق توضح الدولة الطرف أن أحكام الاتفاقية لا تتناول مسائل التعذيب أو غيره من التهديدات لحياة الشخص أو أمنه. |
29. One view held is that the question of immunity of State officials is also covered in certain international treaties which do not deal with immunity. | UN | 29 - وبحسب أحد الآراء، فإن مسألة حصانة مسؤولي الدولة مشمولة أيضا ببعض المعاهدات الدولية التي لا تتناول الحصانة. |
They do not deal with other areas of law, which, as discussed in notes to the legislative recommendations, also have an impact on privately financed infrastructure projects. | UN | وهي لا تتناول مجالات القانون اﻷخرى التي لها بدورها كما يتضح في التوصيات التشريعية تأثير على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
In contrast to general criminal law, the criminal provisions under the Bill do not deal with physical violence and damage to property. | UN | وخلافا لقانون العقوبات العام، لا تتناول اﻷحكام الجنائية المنصوص عليها في مشروع القانون العنف البدني واﻷضرار التي تلحق بالممتلكات. |
In some situations, Accounting Technical Releases are formulated where IFRS do not deal with a certain issue specific to the local environment or where additional guidance is required. | UN | 6- وفي بعض الحالات، تُصاغ الإصدارات التقنية للمحاسبة، بحيث لا تتناول معايير الإبلاغ المالي الدولية مسألة ما مُحددة تتصل بالبيئة المحلية أو تدعو الحاجة إلى مزيد من التوجيه. |
It should be noted that the model provisions do not deal with other areas of law that also have an impact on privately financed infrastructure projects but on which no specific legislative recommendations are made in the Legislative Guide. | UN | وينبغي الاشارة إلى أن الأحكام النموذجية لا تتناول مجالات القانون الأخرى التي لها أيضا تأثير على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ولكن لم ترد بشأنها توصيات تشريعية محددة في الدليل التشريعي. |
It should be noted that the legislative recommendations and the model provisions do not deal with other areas of law that also have an impact on privately financed infrastructure projects but on which no specific legislative recommendations are made in the Legislative Guide. | UN | وتجدر الاشارة إلى أنّ التوصيات التشريعية والأحكام النموذجية لا تتناول مجالات القانون الأخرى التي لها أيضا تأثير على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ولكن لم ترد بشأنها توصيات تشريعية محددة في الدليل التشريعي. |
They do not deal with reservations formulated by a predecessor State that had only signed the treaty subject to ratification, acceptance or approval, without having completed the relevant action prior to the date of the succession of States. | UN | إذ لا تتناول هذه المبادئ التوجيهية التحفظات التي وضعتها دولة سلف كانت، في ذلك التاريخ، قد وقعت فقط على المعاهدة رهنا بالتصديق أو القبول أو الموافقة، دون أن يتم أي إجراء من هذا القبيل قبل تاريخ خلافة الدول. |
Recalling that the Vienna Conventions on the Law of Treaties do not deal with interpretative declarations, Portugal has been advocating a cautious approach since the Commission is dealing with issues that fall out of their scope. | UN | وبالإشارة إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا تتناول الإعلانات التفسيرية، فقد دأبت البرتغال على الدعوة إلى اتخاذ جانب الحذر في تناول هذه المسألة، لأن اللجنة تتعامل مع مسائل تقع خارج نطاق هذه الإعلانات. |
The clauses do not deal with the issue of what difficulties SerVaas may have anticipated with its own performance, if any, or which were not attributable to the Employer. | UN | ولا تتناول المادتان مسألة ما قد يعترض أداء سيرفاس من صعوبات، إن وجدت، ولا الصعوبات التي كان يمكن أن تعزى إلى الجهة المستخدمة. |
Noting that there is currently a huge gap in global environmental monitoring programmes, in that current programmes do not deal with the natural chemical variability of the land surface or with changes brought about by both natural and orthogenic processes, | UN | إذ تلاحظ أن هناك حاليا فجوة واسعة في البرامج العالمية للرصد البيئي، من حيث أن البرامج الحالية لا تعالج التغير الكيميائي الطبيعي لسطح اﻷرض ولا تتناول التغيرات الناشئة عن العمليات الطبيعية والتي هي من صنع اﻹنسان، |
55. Most national competition laws, however, do not deal with competition outside national boundaries, and do not control restrictive business practices which affect foreign markets, such as export and international cartels. | UN | ٥٥- بيد أنه لا تعالج معظم قوانين المنافسة الوطنية المنافسة خارج الحدود الوطنية ولا تكافح الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على اﻷسواق اﻷجنبية مثل كارتلات التصدير والكارتلات الدولية. |