Fear, ignorance of one's rights and the need to survive do not encourage victims to speak out. | UN | فالخوف، وجهل الشخص بحقوقه والرغبة في البقاء على قيد الحياة عوامل لا تشجع الضحايا على الإعلان عن حالتهم. |
The contractor is of the opinion that the results do not encourage further investment at this point. | UN | ويرى المقاول أن هذه النتائج لا تشجع على مزيد من الاستثمار في هذه المرحلة. |
Current reward systems in island countries do not encourage long-term careers in science, and the availability of funds for training and research in specialized fields of science is limited. | UN | والنُظـم الراهنة للحوافز في البلدان الجزريــة لا تشجع على الاشتغال بالمهن العلمية على المدى الطويل، فضلا عن محدودية توفر اﻷموال للتدريب والبحث في الميادين العلمية التخصصية. |
These procedures do not encourage strong financial control or proper monitoring. | UN | ولا تشجع تلك الإجراءات على وجود رقابة مالية قوية أو على الرصد الصحيح. |
Unfortunately, the lack of public information on the rights of citizens and the fact that most legal texts are published solely in French do not encourage the general population to have instantaneous recourse to the legal system. | UN | لكن مما يؤسف له، إن عدم وجود معلومات عامة عن حقوق المواطن ونشر معظم النصوص القانونية باللغة الفرنسية فقط لا يشجع عامة الناس على اللجوء الفوري إلى النظام القانوني. |
(4) It must be admitted, however, that such clauses -- however attractive they may seem intellectually, -- are, in any case, far from resolving all the problems: in practice they do not encourage States parties to maintain the special vigilance that is to be expected of them and they leave important questions unanswered: | UN | 4) غير أنه يجدر بالإقرار أن هذه البنود، رغم أنها قد تبدو مغرية فكرياً()، فإنها في جميع الأحوال أبعد ما تكون عن حل كافة المشاكل: بل إنها عملياً لا تدفع الدول إلى التزام ما يمكن توقعه من حذر بالغ() وتترك أسئلة مهمة دون جواب: |
At the same time, current practices in fuel pricing do not encourage energy efficiency. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الممارسات الحالية المتبعة في تسعير الوقود لا تشجع فعالية الطاقة. |
A lesson that emerges from the results of country-specific resolutions is that such resolutions do not encourage better promotion of human rights. | UN | إن الدرس المنبثق عن نتائج قرارات بلدان محددة هو أن هذه القرارات لا تشجع على تعزيز أفضل لحقوق الإنسان. |
It also notes with concern that general practices in the Maldives do not encourage the freedom of expression of children. | UN | وتلاحظ بقلق أيضاً أن الممارسات العامة في ملديف لا تشجع حرية الأطفال في التعبير. |
The majority of working women and men considered that workplaces do not encourage men sufficiently to use childcare leave. | UN | وترى أغلبية النساء والرجال العاملين أن أماكن العمل لا تشجع الرجل بصورة كافية على استخدام إجازة رعاية الطفل. |
In other instances, governments do not encourage NGO participation and involvement. | UN | وفي حالات أخرى لا تشجع الحكومات مشاركة المنظمات الحكومية. |
Thus, in the view of the Non-Aligned Movement, country-specific resolutions and reports do not encourage the promotion and protection of human rights. | UN | ولذلك، فإن الحركة ترى أن القرارات والتقارير التي تخص بلدانا بعينها لا تشجع على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Such systems of control result in media that do not encourage a diversity of ideas. | UN | وأنظمة المراقبة هذه تنشأ عنها وسائط إعلام لا تشجع تنوع الأفكار. |
As these technologies do not encourage the accumulation of carbon in the atmosphere, carbon reduction can be substantial. | UN | ولما كانت تلك التكنولوجيات لا تشجع تراكم الكربون في الغلاف الجوي، فإن خفض الكربون بقدر كبير يصبح ممكنا. |
One thing is for certain: they do not encourage negotiations on disarmament. | UN | وهناك أمر مؤكد هو: أن هذه الحجج لا تشجع المفاوضات حول نزع السلاح. |
At the same time, current practices in fuel pricing do not encourage energy efficiency. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الممارسات الحالية المتبعة في تحديد أسعار الوقود لا تشجع كفاءة الطاقة. |
Many donors are responsible for contributing to this culture of silence because of inconsistent responses and reactions to diversion of aid that do not encourage transparency and openness. | UN | ويتحمل العديد من الجهات المانحة مسؤولية التسبب في شيوع ثقافة الصمت تلك بسبب الاستجابات وردود الفعل غير المتسقة المتعلقة بتحويل المعونة عن مقاصدها والتي لا تشجع الشفافية والانفتاح. |
However, this is an ongoing challenge, as many Member States do not recognize sign language as an official language and, therefore, do not encourage its development. | UN | بيد أن هذا الأمر لا يزال يشكل تحديا مستمرا، فكثير من الدول الأعضاء لا تعترف بلغة الإشارة كلغة رسمية، ومن ثم لا تشجع تطورها. |
We need to make sure that accounting rules foster a more medium-term perspective and that they do not encourage institutions to believe that risk is low merely because current asset prices are high or recent asset-price volatility has been low. | UN | ونحن بحاجة إلى التأكد من أن القواعد المحاسبية تعزز أكثر منظور متوسط الأجل وأنها لا تشجع المؤسسات على الاعتقاد بتدني المخاطرة لمجرد أن الأسعار الحالية للأصول عالية أو لتدني تقلبية قيمة الأصول مؤخرا. |
These procedures do not encourage strong financial control or proper monitoring. | UN | ولا تشجع تلك الإجراءات على وجود رقابة مالية قوية أو على الرصد الصحيح. |
Family members often do not encourage women to participate in politics, since society places more confidence in men's leadership. | UN | وكثيراً ما لا يشجع أفراد الأسرة المرأة على المشاركة في مجال السياسة باعتبار أن المجتمع يولي مزيداً من الثقة لقيادة الرجل. |
153. One is, however, compelled to recognize that such clauses -- however attractive they may seem intellectually, -- at all events fall short of resolving all the problems: in practice they do not encourage States parties to maintain the special vigilance that is to be expected of them and they leave important questions unanswered: | UN | 153- غير أنه يجدر بالإقرار أن هذه البنود، رغم أنها قد تبدو مغرية فكريا()، فإنها في جميع الأحوال أبعد ما تكون عن حل كافة المشاكل: بل إنها عمليا لا تدفع الدول إلى التزام ما يمكن توقعه من حذر بالغ() وتترك أسئلة مهمة دون جواب. |