"do not focus" - Translation from English to Arabic

    • لا تركز
        
    • لم تركز
        
    • ولا تركز
        
    Several others do not focus their policy on critical areas. UN كما أن العديد منها لا تركز سياساتها على المجالات ذات الأهمية الحاسمة.
    Regrettably, the mass media generally do not focus on these success stories, and so they are apt to be soon forgotten. UN والمؤسف أن وسائــط الاتصــال عامة لا تركز على قصص النجاح هذه، لذلك فهـي عرضــة للنسيــان بسرعــة.
    While the assistance provided by these bodies to the private sector plays a very useful role, their operations do not focus particularly on the diversification of the African commodity sector. UN وبينما تؤدي المساعدات المقدمة من هذه الهيئات إلى القطاع الخاص دورا مفيدا جدا فإن أعمالها لا تركز بوجه خاص على تنويع قطاع السلع اﻷساسية الافريقي.
    Nevertheless, the Committee is concerned that such efforts do not focus on all the offences and issues covered by the Optional Protocol, such as the sale of children in the context of the transfer of organs, their engagement in forced labour or for the purposes of adoption. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود لا تركز على جميع الجرائم والمسائل التي يتناولها البروتوكول الاختياري، مثل بيع الأطفال في سياق نقل الأعضاء واستغلالهم في العمل الجبري أو لأغراض التبني.
    Poverty alleviation policies cannot achieve their goals, however, if they do not focus on rights, capacity-building and the empowerment of women. UN ولا يمكن لسياسات تخفيف حدة الفقر، مع ذلك، أن تحقق أهدافها ما لم تركز على حقوق المرأة وبناء قدراتها وتمكينها.
    Regional consultative processes generally do not focus on human rights, although human rights are on the agenda of some of them, including the Puebla Process and the South American Conference on Migration. UN وبوجه عام، لا تركز هذه العمليات على حقوق الإنسان، رغم أن هذه الحقوق مدرجة في جدول أعمالها، ومنها عملية بوبيلا ومؤتمر أمريكا الجنوبية للهجرة.
    Regardless, many countries do not focus their efforts to reduce hunger on this age group and do not gather youth-specific data on hunger and malnutrition. UN ومع ذلك فإن بلدانا كثيرة لا تركز جهودها الرامية إلى الحد من الجوع على تضييق هذه الفجوة العمرية ولا تجمع بيانات بشأن الجوع وسوء التغذية تخص الشباب تحديدا.
    Even if they are concerned with mothers and children, they often do not focus specifically on girls or take into account the everyday beliefs and behaviours that discriminate against girls and assign a lesser value to girls. UN وحتى لو كانت تُعنى بالأمهات والأطفال، فهي غالبا ما لا تركز تحديدا على الفتيات أو تأخذ في الحسبان المعتقدات وأنماط السلوك اليومية التي تميز ضد الفتيات وتقلل من قيمتهن.
    It was determined that existing coordination mechanisms do not focus on all aspects of the climate agenda, while a one-time intergovernmental meeting on systematic observations would only be of limited benefit. UN ورؤي أن آليات التنسيق الحالية لا تركز على جميع جوانب جدول أعمال المناخ، في حين أن انعقاد اجتماع حكومي دولي لمرة واحدة بشأن عمليات المراقبة المنهجية لن تكون له سوى منفعة محدودة.
    The Department also funds many programmes that often benefit racial or ethnic minorities, although they do not focus explicitly on such minorities, due to their focus on low-income or disadvantaged persons. UN وتمول الوزارة أيضا العديد من البرامج التي يستفيد منها عادة أفراد الأقليات العرقية أو الإثنية، رغم أنها لا تركز تحديدا على هذه الأقليات لأن تركيزها ينصب على الأشخاص ذوي الدخل المنخفض والمحرومين.
    6. Among these organizations, the policies and practices of several of them do not focus on indigenous peoples directly, or they cover subjects without specific reference to named population groups. UN 6 - لا تركز السياسات والممارسات التي تتبعها منظمات عدة من بين هذه المنظمات على الشعوب الأصلية تركيزا مباشرا، أو أنها تغطي المواضيع دون إيراد إشارة محددة إلى فئات مسماة من السكان.
    (a) Existing global assessments do not focus specifically on the marine environment and only one is made with regularity. UN (أ) لا تركز التقييمات العالمية الحالية على البيئة البحرية بصورة محددة، وليس ثمة إلا تقييم واحد يجرى بصورة منتظمة.
    27. Although the activities of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) do not focus specifically on international migration, the types of developmental interventions promoted by the Organization are highly relevant to migration. UN 27 - على الرغم من أن أنشطة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) لا تركز تحديدا على الهجرة الدولية، فإن ضروب المساعدات الإنمائية التي تعمل المنظمة على تحقيقها ذات صلة قوية بمسألة الهجرة.
    32. Although the activities of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) do not focus specifically on international migration, the types of developmental interventions promoted by the Organization are highly relevant to migration. UN 32 - على الرغم من أن أنشطة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) لا تركز تحديدا على الهجرة الدولية، فإن ضروب المساعدات الإنمائية التي تعمل المنظمة على تحقيقها ذات صلة قوية بمسألة الهجرة.
    41. Such treaties do not focus on a specific dispute, but provide for the jurisdiction of the Court either in specific classes of disputes between specific parties or in all disputes between specific parties. UN 41 - وهذه الفئة من المعاهدات لا تركز على منازعة بعينها، ولكنها تنص على أن للمحكمة ولاية إما في فئات محددة من المنازعات بين طرفين محددين أو في جميع المنازعات بين طرفين محددين.
    58. In contrast to special agreements (see para. 68), general treaties for the peaceful settlement of disputes do not focus on a particular dispute. UN 58 - خلافا للاتفاقات الخاصة (انظر الفقرة 68)، فإن المعاهدات العامة للتسوية السلمية للمنازعات لا تركز على منازعة بعينها.
    Furthermore, in most organizations reviewed it was observed that evaluations of programmes and projects do not focus systematically on IPs and their work. UN 111- وعلاوة على ذلك، لوحظ في معظم المؤسسات التي جرى استعراضها أن تقييمات البرامج والمشاريع لا تركز على نحو منهجي على شركاء التنفيذ وعلى أعمالهم.
    With a few exceptions, these trade opportunity networks do not focus on a single sector or set of product categories; the more effective services employ sophisticated search technologies and structured data formats to allow users to identify relevant opportunities quickly. UN ٩٣- وفيما عدا بضعة استثناءات، لا تركز شبكات الفرص التجارية هذه على قطاع واحد أو مجموعة واحدة من فئات المنتجات؛ وتستعمل أكثر الخدمات فعالية تكنولوجيات بحث متطورة وأشكال بيانات منظمة لتمكين المستخدمين من تمييز الفرص الملائمة بسرعة.
    When Non-Self-Governing Territories are heavily dependent on income from the activities of military installations, they do not focus on diversifying the economy into agricultural and other sectors, which are also very important in assisting the overall socioeconomic development of the peoples concerned. UN وعندما تعتمد اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي اعتمادا كبيرا على الدخل الناجم عن أنشطة المنشآت العسكرية، فإنها لا تركز على تنويع الاقتصــاد إلى قطاع زراعي وقطاعات أخرى، وهي أيضا هامــة جدا في مساعدة الشعـــوب المعنيـــة على التطوير الاجتماعي - الاقتصادي العام.
    Poverty alleviation policies cannot achieve their goals, however, if they do not focus on rights, capacity-building and empowerment of women. UN ولا يمكن لسياسات تخفيف حدة الفقر، مع ذلك، أن تحقق أهدافها ما لم تركز على حقوق المرأة وبناء قدراتها وتمكينها.
    The organization refutes the suggestion that its evaluations currently lack rigour and do not focus on the effectiveness and impact of UNHCR interventions. UN وتدحض المفوضية الإشارة إلى أن التقييمات التي تقوم بها تفتقر حاليا إلى الدقة ولا تركز على فعالية أنشطة المفوضية وتأثيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more