"do not have access" - Translation from English to Arabic

    • لا يحصلون
        
    • لا يستطيعون الوصول
        
    • لا يستطيعون الحصول
        
    • لا يمكنهم الحصول
        
    • لا تحصل
        
    • لا يمكنهم الوصول
        
    • لا تستطيع الحصول
        
    • لا تستطيع الوصول
        
    • لا يحصل
        
    • لا يستفيدون
        
    • يفتقرون إلى إمكانية الحصول
        
    • لا يحصلن
        
    • لا يصلون
        
    • ولا يحصل
        
    • ولا يستفيد
        
    Halve, by the year 2015, the proportion of people who do not have access to basic sanitation. UN وخفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على المرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    Despite all this, it must be acknowledged that 3 million of our people do not have access to clean drinking water. UN ورغم كل ذلك لا بد من الاعتراف بأن 3 ملايين فرد من أبناء شعبنا لا يحصلون على مياه الشرب النقية.
    Since residents of Al Shoka do not have access to water through the public water network, they must purchase water from private vendors for all their needs. UN فسكان الشوكة لا يحصلون على المياه من خلال شبكة المياه العامة وإنما يتعين عليهم شراؤها من مورّدين خاصين لسد احتياجاتهم.
    The Committee is also concerned that social workers, non-governmental organizations and visitors do not have access to these facilities. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن العاملين الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية والزائرين لا يستطيعون الوصول إلى هذه المرافق.
    Cuban children do not have access to their products; UN إن الأطفال الكوبيين لا يستطيعون الحصول على المنتجات اللازمة لهم؛
    At the same time, one has to realize that the majority of torture survivors do not have access to adequate treatment. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الإدراك أن معظم الناجين من التعذيب لا يحصلون على العلاج اللازم.
    Almost one fifth of all people do not have access to safe drinking water and more than two fifths lack access to sanitation. UN فخمس جميع الناس تقريبا لا يحصلون على مياه شرب مأمونة، ويفتقر أكثر من خمسي الناس إلى الصرف الصحي.
    It is estimated that about two billion people in the world still do not have access to modern energy services. UN ويقدر أنه مازال يوجد نحو ٢ بليون نسمة في العالم لا يحصلون على خدمات الطاقة الحديثة.
    Many of the aged are fragile and ill and do not have access to adequate health care. UN العديد من المسنين سريعو التأثر ومرضى لا يحصلون على رعاية صحية كافية.
    Many of the world's older poor do not have access to basic social services, including health care and adequate shelter. UN والعديد من المسنين في العالم لا يحصلون على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك الرعاية الصحية، والمأوى المناسب.
    Most people are hungry because they simply do not have access to resources to be able to buy or produce food. UN ويجوع معظم الناس لأنهم ببساطة لا يحصلون على موارد تمكنهم من شراء الغذاء أو إنتاجه.
    Approximately 10 million individuals therefore do not have access to medical services or electricity. UN وهناك قرابة عشرة ملايين نسمة لا يحصلون على الخدمات الطبية أو الكهرباء.
    Under normal conditions, Local-level staff can be trained to carry out flight-following duties, however, they do not have access to Baghdad International Airport for security reasons. UN غير أن موظفي الرتبة المحلية لا يستطيعون الوصول إلى مطار بغداد الدولي لأسباب أمنية.
    More than 30 per cent of the world's population do not have access to safe drinking water. UN فأكثر من ٣٠ في المائـة مـن السكـان فـي العالــم لا يستطيعون الحصول على مياه الشرب السليمة.
    Currently, approximately 2.4 billion people do not have access to modern energy services and rely on traditional energy sources. UN وهناك حاليا 2.4 بليون نسمة لا يمكنهم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ويعتمدون على مصادر الطاقة التقليدية.
    Rural women also lack collateral, and therefore, do not have access to bank loans. UN وتفتقر المرأة الريفية أيضاً إلى الضمان ولهذا فإنها لا تحصل على القروض المصرفية.
    Special outreach efforts should be made to those who do not have access to reproductive health-care programmes. 7.31. UN وينبغي بذل جهود خاصة بعيدة المدى للوصول ببرامج الرعاية الصحية اﻹنجابية الى من لا يمكنهم الوصول اليها.
    Women scientists are the victims, as they do not have access to projects, scholarships and funds offered by international organizations and agencies for study at United States institutions. UN وتعتبر المرأة الكوبية العاملة في مجال العلوم ضحية لأنها لا تستطيع الحصول على المشاريع والمنح والأموال التي تقدمها المنظمات والهيئات الدولية في مؤسسات أمريكا الشمالية.
    As many as 60 per cent of all households do not have access to safe water, with the figure proportionally higher in rural areas. UN وهناك نسبة تصل حتى 60 في المائة من جميع الأسر المعيشية التي لا تستطيع الوصول إلى المياه الآمنة ويرتفع هذا الرقم تناسبياً في المناطق الريفية.
    In Bangladesh, Myanmar refugee children do not have access to secular education which was to have been organized with the assistance of UNHCR; they do, however, have access to study of the Koran. UN وفي بنغلاديش، لا يحصل اﻷطفال اللاجئون من ميانمار على التعليم العلماني الذي كان من المفترض أن ينظم بمساعدة المفوضية؛ غير أنه بامكانهم دراسة القرآن.
    Noting further the functioning of the Serbian Commissioner for Refugees and Migration, the Committee is concerned that refugees and internally displaced persons do not have access to comprehensive integration programmes. UN وتحيط علماً أيضاً بسير عمل المفوض الصربي لشؤون اللجوء والهجرة، لكنها تشعر بالقلق لأن اللاجئين والمشردين داخلياً لا يستفيدون من برامج الإدماج الشامل.
    A death sentence is often imposed on less privileged individuals who do not have access to effective legal representation. UN وكثيرا ما تُفرض عقوبة الإعدام على الأفراد الأشد حرمانا الذين يفتقرون إلى إمكانية الحصول على تمثيل قانوني فعال.
    Adolescent girls need, but too often do not have, access to necessary health and nutrition services as they mature. UN وتحتاج المراهقات مع بلوغهن إلى الحصول على الخدمات الصحية والتغذوية اللازمة، وإن كن لا يحصلن عليها في الغالب اﻷعم.
    Nevertheless, it should be recognized that millions of the world's poorest women and men still do not have access to these facilities and it is important to guard against new forms of exclusion. UN ومع ذلك ينبغي الاعتراف بأن الملايين من أفقر النساء والرجال في العالم لا يصلون بعد إلى هذه المرافق وبأنه من المهم الاحتراس من أشكال الاستبعاد الجديدة.
    Many people do not have access to essential health care. UN ولا يحصل الكثيرون منهم على خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    Interns do not have access to the services of the Office of the United Nations Ombudsman. UN ولا يستفيد المتدربون الداخليون من خدمات مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more