"do not have the right" - Translation from English to Arabic

    • لا يحق
        
    • ولا يحق
        
    • ليس لهم الحق
        
    • ليس لديهم الحق
        
    • وليس من حقنا
        
    • ليس لها الحق
        
    • وليس لهم الحق
        
    • لا نملك الحق
        
    • لا يتمتعون بالحق
        
    In all of these situations, we do not have the right to remain indifferent. UN وفي كل هذه الحالات، فإنه لا يحق لنا أن نكون غير مبالين.
    Accordingly they do not have the right to form and join unions. UN ولذلك لا يحق لهم تشكيل نقابات أو الانضمام إليها.
    But they are not the only victims, there are their wives, their children, whom we do not have the right to forget. UN ولكنهم ليسوا الضحايا الوحيدين. فهناك أزواجهم وأطفالهم الذين لا يحق لنا أن ننساهم.
    This summit will certainly be one of the milestones of the United Nations year, and we do not have the right to fail. UN ومن المؤكد أنّ مؤتمر القمة هذا سيكون أحد المعالم البارزة لسنة الأمم المتحدة، ولا يحق لنا أن نفشل.
    The Committee is concerned that adopted children do not have the right, as far as possible, to know the identity of their biological parents. UN واللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال المتبنين ليس لهم الحق في معرفة هوية آبائهم الطبيعيين.
    Migrants may have limited access to HIVrelated services because they do not have the right to access them or are unaware of them, or because existing services are not migrant-friendly. UN فالمهاجرون قد تكون إمكانية وصولهم إلى الخدمات مقيدة إما لأنهم ليس لديهم الحق في الوصول إليها أو أنهم غير مدركين لها، أو لأن الخدمات المتوفرة لا تُعرض على المهاجرين بروح ودية.
    We do not support the notion that administering Powers do not have the right to take actions in accordance with their national security interests. UN ونحن لا نؤيد المفهوم القائل بأنه لا يحق للسلطات القائمة بالإدارة أن تتخذ إجراءات وفقا لمصالحها الوطنية الأمنية.
    In some areas, women do not have the right to choose their husband and must stay at the house of their deceased husband. UN وفي بعض المناطق، لا يحق للمرأة اختيار زوجها، ويجب أن تلزم بيت زوجها المتوفى.
    With the decision of the Court, recognized incapable persons do not have the right to participate in elections, as well as in referendum. UN وبناء على قرار المحكمة، لا يحق للأشخاص المعترف بعجزهم المشاركة في الانتخابات ولا في الاستفتاءات.
    Those who occupy the lands of others do not have the right to speak of security requirements. UN إن الذي يحتل أراضي الغير لا يحق له أن يتحدث عن متطلباته اﻷمنية.
    Social pensions are paid to all citizens who are unable to work and who do not have the right to an employment pension. UN وتدفع المعاشات الاجتماعية إلى جميع المواطنين غير القادرين على العمل الذين لا يحق لهم الحصول على معاش عمل.
    As explained further below, all staff working in Geneva do not have the right to live in France, or to enter France without restriction. UN وحسبما يرد بمزيد من الشرح أدناه، لا يحق لجميع الموظفين العاملين في جنيف السكنى في فرنسا أو دخولها دون قيود.
    Foreign nationals do not have the right to have their embassy or consulate informed of their detention. UN ولا يحق للرعايا الأجانب إبلاغ سفارات أو قنصليات بلدانهم باحتجازهم.
    The whole world looks to us with hope, and we do not have the right to let the world down. UN فالعالم كله يتطلع إلينا في أمل، ولا يحق لنا أن نخيب أمل العالم.
    During an official briefing, Y. Perebiynis, head of the Information Policy Department of Ukraine's Ministry of Foreign Affairs, said that Russians are not an indigenous people of Ukraine and therefore do not have the right to self-determination on Ukrainian territory. UN بيريبيينيس، رئيس إدارة السياسة الإعلامية التابعة لوزارة الخارجية الأوكرانية إن الروسيين ليسوا من شعوب أوكرانيا الأصلية، ولذلك ليس لهم الحق في تقرير مصير الأراضي الأوكرانية.
    The Committee also notes with concern that the education provided by NGOs does not necessarily comply with the national curricula and that children attending this kind of informal education do not have the right to sit official examinations. UN كما تلاحظ بقلق أن التعليم الذي تتيحه المنظمات غير الحكومية لا يتقيد بالضرورة بالمناهج الوطنية، وأن الأطفال الذين يتلقون هذا النوع من التعليم غير الرسمي ليس لهم الحق في التقدم للامتحانات الرسمية.
    They do not have the right to break the law with lewd and lascivious behavior on the streets of Boston... Open Subtitles ليس لديهم الحق بكسر القانون "بسلوك فاسق في شوارع "بوسطن
    With respect to article 10, the Government of the Cook Islands reserves the right to apply such legislation, insofar as it relates to the entry into, stay in and departure from the Cook Islands of those who do not have the right under the law of the Cook Islands to enter and remain in the Cook Islands, and to the acquisition and possession of citizenship, as it may deem necessary from time to time. UN فيما يتعلق بالمادة 10، تحتفظ حكومة جزر كوك بالحق في تطبيق هذا التشريع بقدر ما يرتبط بدخول جزر كوك وإقامة ومغادرة أولئك الذين ليس لديهم الحق بموجب قانون جزر كوك بالدخول والبقاء في جزر كوك وباكتساب وحيازة المواطنة، كما قد يكون ذلك ضروريا من وقت لآخر.
    We do not have the right to step back from the fundamental rights acquired after long struggles and to move towards their abolition. UN وليس من حقنا أن نتراجع عن الحقوق الأساسية المكتسبة بعد معارك خُضناها طويلاً أو أن نتحرك لإلغائها.
    Furthermore, such organizations do not have the right to join federations and confederations or to affiliate with international organizations without impediment. UN وفضلا عن ذلك فإن هذه المنظمات ليس لها الحق في الانتماء إلى اتحادات أو في الانضمام إلى منظمات دولية دون أي عائق.
    " The lawyers are prevented from exercising their professional duties, they do not have the right to obtain legal proxy in order to act on behalf of the detainees. " (Anonymous witness no. 9, A/AC.145/RT.717) UN " ويمنع المحامون من ممارسة واجباتهم المهنية، وليس لهم الحق بالحصول على توكيل قانوني ينوبون بموجبه عن المحتجزين " )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٩، A/AC.145/RT.717(
    We do not have the right to disappoint the hope of the Arab peoples. UN لا نملك الحق في أن نخيّب أمل الشعوب العربية.
    Civil servants assigned to a privatized company thus do not have the right to strike. UN 85- بالتالي، فإن الموظفين المدنيين المكلفين بالعمل في شركة خضعت للخصخصة لا يتمتعون بالحق في الإضراب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more