"do not impose" - Translation from English to Arabic

    • لا تفرض
        
    • عدم فرض
        
    • ولا تفرض
        
    • ولا يفرض
        
    • لا يفرض
        
    • وألا تفرض
        
    • ألا تفرض
        
    • ألا يفرض
        
    All vacancy orders received by the LES of the Labour Department are scrutinized carefully to ensure that they do not impose unfair restrictions. UN فجميع إعلانات الشواغر التي تتلقاها دائرة العمل المحلية التابعة لوزارة العمل تُفحص بإمعان للتأكد من أنها لا تفرض قيوداً غير منصفة.
    Today, many States do not impose any restrictions on the currency in which the amount of the secured obligation may be expressed beyond those applicable to obligations generally. UN واليوم لا تفرض دول كثيرة أي قيود على العملة التي يجوز التعبير بها عن مبلغ الالتزام المضمون أكثر من القيود الواجبة التطبيق على الالتزامات عموما.
    Articles 6, 7 and 8 do not impose any obligation on a State party to take measures where the conduct constituting the alleged crime: UN لا تفرض المواد 6 و 7 و 9 أي التزامات على الدولة الطرف باتخاذ تدابير إذا كان الفعل الذي تتألف منه الجريمة المزعومة:
    :: The parties do not impose further restrictions on the freedom of movement of UNMEE and permit access to priority areas, allowing mine action implementers to operate within International Mine Action Standards UN :: عدم فرض الطرفين للمزيد من القيود على حرية حركة البعثة، وسماحهما بوصول منفذي الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى المناطق ذات الأولوية للعمل فيها وفقا للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام
    :: The parties do not impose further restrictions on the freedom of movement of UNMEE and permit access to priority areas allowing mine action implementers to operate within International Mine Action Standards UN :: عدم فرض الطرفين المزيد من التقييدات على حرية حركة البعثة، وسماحهما بوصول منفذي الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى المناطق ذات الأولوية للعمل فيها وفقا للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام
    Bosnia and Herzegovina and its institutions do not impose any economic, commercial or financial embargoes against Cuba. UN ولا تفرض البوسنة والهرسك أو مؤسساتها أي حظر اقتصادي أو تجاري أو مالي على كوبا.
    In the context of the capital master plan, the General Assembly has given guidance to the Secretary-General to present proposals that do not impose large surges in funding requirements on Member States for capital projects. UN وفي سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر، أعطت الجمعية العامة توجيهات إلى الأمين العام بأن يقدم الاقتراحات التي لا تفرض على الدول الأعضاء زيادات كبيرة في الاحتياجات من التمويل للمشاريع الرأسمالية.
    Non-proliferation control arrangements should be transparent and open to participation by all States, and should ensure that they do not impose restrictions on access to material, equipment and technology for peaceful purposes required by developing countries for their continued development. UN وينبغي لترتيبات مراقبة عدم الانتشار النووي أن تكون شفَّافة ومُتاحة لمشاركة جميع الدول، كما ينبغي أن تضمن أنها لا تفرض قيوداً على الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية، المطلوبة للبلدان النامية من أجل تنميتها المتواصلة.
    While IFRS and IAS require discounting of the pension obligations to present value, CMB rules do not impose such a requirement. UN `5` إذا كانت المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية للمحاسبة تشترط خصم مستحقات المعاشات التقاعدية بالقيمة الحاضرة، فإن قواعد مجلس أسواق المال لا تفرض هذا الشرط؛
    Effective participation by minorities may be facilitated by territorial devolution on democratic, not ethnic, grounds, but the relevant minority instruments do not impose a duty on States to devolve authority on a territorial basis. UN ويمكن تسهيل المشاركة الفعالة من جانب الأقليات من خلال تفويض السلطة الإقليمية على أُسس ديمقراطية، لا إثنية، ولكن صكوك حقوق الأقليات ذات الصلة لا تفرض واجباً على الدول بتفويض السلطة على أساس إقليمي.
    However, it should be noted that in exploring the practice of other international administrative tribunals that do not impose limits on compensation the Inspectors found that the United Nations standard is rarely exceeded. UN ولكن يجدر بالذكر أن المفتشين تبين لهم لدى تحري ممارسة المحاكم الإدارية الدولية الأخرى التي لا تفرض حدوداً على التعويض أن معيار الأمم المتحدة نادراً ما يتم تجاوزه.
    This will require timely recovery programmes on the part of developed countries that do not impose short- and longer-term costs on developing countries and countries with economies in transition. UN وهذا يقتضي من البلدان المتقدمة النمو وضع برامج للإنعاش العاجل لا تفرض على البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال تكاليف في المدى القصير أو في المدى الطويل.
    4.3 The State party adds that the proceedings for the selection of the members of the Council do not impose on candidates any duty to associate. UN 4-3 وتذكر الدولة الطرف أيضاً أن إجراءات اختيار أعضاء المجلس لا تفرض على المرشحين أي التزام بالانضمام إلى جمعية.
    The Group further emphasizes that non-proliferation control arrangements should be transparent and open to participation by all States and should ensure that they do not impose restrictions on access to material, equipment and technology for peaceful purposes required by developing countries for continued development. UN وتؤكد المجموعة كذلك على أن الترتيبات الخاصة بمراقبة عدم الانتشار ينبغي أن تتسم بالشفافية وأن تكون متاحة لمشاركة جميع الدول مع كفالة عدم فرض قيود على إمكانية الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية مما تحتاجه البلدان النامية لمتابعة نموها.
    The Group further emphasizes that non-proliferation control arrangements should be transparent and open to participation by all States and should ensure that they do not impose restrictions on access to material, equipment and technology for peaceful purposes required by developing countries for continued development. UN وتشدد المجموعة كذلك على أن الترتيبات المتعلقة بمراقبة عدم الانتشار ينبغي أن تكون شفافة ومتاحة لمشاركة جميع الدول. وينبغي أن تضمن عدم فرض قيود على إمكانية الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية والتي تحتاجها البلدان النامية لمتابعة نموها.
    Malaysia also firmly believes in the need for nuclear weapon non-proliferation control arrangements to be transparent and open to participation by all States, and to ensure that they do not impose restrictions on access to the material, equipment and technology for peaceful purposes required by developing countries for their continued development. UN وتؤمن ماليزيا أيضا إيمانا راسخا بالحاجة إلى وضع ترتيبات بشأن مراقبة عدم انتشار الأسلحة النووية تكون شفافة ومفتوحة لمشاركة جميع الدول، وضمان عدم فرض قيود على الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا التي تستخدم للأغراض السلمية التي تحتاجها البلدان النامية لمواصلة تنميتها.
    Non-proliferation control arrangements should be transparent and open to participation by all States, and should ensure that they do not impose restrictions on access to material, equipment and technology for peaceful purposes required by developing countries for their continued development. UN ويجب أن تكون ترتيبات مراقبة عدم الانتشار شفافة ومفتوحة لمشاركة جميع الدول، وأن تضمن عدم فرض قيود على إمكانية الوصول إلى المواد والتجهيزات والتكنولوجيا المخصصة لأغراض سلمية تحتاجها البلدان النامية لمواصلة نموها.
    The Customs authorities do not impose corresponding trade control measures with regard to negotiable instruments. UN ولا تفرض السلطات الجمركية إجراءات مماثلة لمراقبة التجارة فيما يتعلق بالصكوك القابلة للتداول.
    The Constitution and laws do not impose any limitations on access by bloggers or the public to the Internet. UN ١٩- ولا يفرض الدستور أو القوانين أي قيود على وصول المدونين وعامة الجمهور إلى الإنترنت.
    Among them, 44 countries do not impose any trade limiting measures for companies supplying services in construction services. UN و لا يفرض 44 من هذه البلدان أية تدابير تحد من تجارة الشركات الموردة لخدمات التشييد.
    This will require a detailed examination of specific laws and practices to ensure that they are fully consistent with the Covenant and do not impose limitations on rights other than those permitted by the Covenant. UN وهذا يتطلب فحصاً مفصلاً لقوانين وممارسات محددة لضمان ان تتسق كاملاً مع العهد وألا تفرض قيوداً على الحقوق بخلاف تلك التي يسمح بها العهد.
    Surveillance policies, welfare conditionalities and other administrative requirements must be reviewed to ensure that they do not impose a disproportionate burden on those living in poverty or invade their privacy; UN ويجب استعراض سياسات المراقبة وطرائق الرعاية الاجتماعية وغيرها من الشروط الإدارية لضمان ألا تفرض أي عبء غير متناسب على الأشخاص الذين يعيشون في الفقر أو تمس خصوصيتهم؛
    do not impose a Euro-centric understanding or practise on other groups. UN إذ ينبغي ألا يفرض فهم أو ممارسة معينان من منظور أوروبي على جماعات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more