"do not refer" - Translation from English to Arabic

    • لا تشير
        
    • ولا تشير
        
    • لا تحيل
        
    • لا تشيران
        
    • لم تُشِر
        
    • لا يشيران
        
    Codes of Conduct Relevant to the Life Sciences or Biotechnology which do not refer to Biological and Toxin Weapons UN مدونات قواعد السلوك ذات الصلة بعلوم الحياة أو بالتكنولوجيا الحيوية التي لا تشير إلى الأسلحة البيولوجية والتكسينية
    Which do not refer to Biological and Toxin Weapons UN الإحيائية التي لا تشير إلى الأسلحة البيولوجية والتكسينية
    The commitments in Article 10 of the Kyoto Protocol would remain in force even if there is a gap, as these provisions do not refer to commitment periods or any conditions relating to commitments under Article 3. UN وستظل الالتزامات الواردة في المادة 10 من بروتوكول كيوتو نافذة حتى في ظل وجود فجوة لأن هذه الأحكام لا تشير إلى فترات التزام أو إلى أية شروط ذات صلة بالالتزامات الواردة تحت المادة 3.
    In this regard it points out that the State party's observations are general in nature and do not refer to the violation of a specific article of the Covenant. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة إلى أن ملاحظات الدولة الطرف ذات طابع عام ولا تشير إلى انتهاك مادة محددة من مواد العهد.
    There are several general recommendations, which do not refer to a concrete indicator. UN 7- وهناك عدد من التوصيات العامة التي لا تحيل إلى مؤشر ملموس.
    It should be noted, however, that the Preparatory Committee's rules of procedure do not refer to the matter of credentials. UN غير أنه تجدر الملاحظة بأن اللائحة الداخلية للجنة التحضيرية لا تشير إلى المسائل المتعلقة بأوراق الاعتماد.
    However, they do not refer to any direct support for the national action programmes. UN بيد أنها لا تشير إلى أي نشاط دعم مباشر لبرامج العمل الوطنية.
    For example, the MDGs do not refer to reproductive health. UN فعلى سبيل المثال، لا تشير الأهداف الإنمائية للألفية إلى الصحة الإنجابية.
    These percentages do not refer to clinical cases, but to high-risk target groups. UN هذه النسب لا تشير إلى الحالات السريرية وإنما إلى المجموعات المستهدفة الأكثر عرضة للخطر.
    It reiterates its previous arguments, and submits that the Committee's Views do not refer to the State party's obligation to provide the author with compensation. UN وكررت حججها السابقة ودفعت بأن آراء اللجنة لا تشير إلى التزام الدولة الطرف بتقديم تعويض إلى صاحب البلاغ.
    She points out that the State party's observations do not refer to the facts of the case and therefore neither challenge her allegations nor provide evidence against them. UN وهي تبرز أن ملاحظات الدولة الطرف لا تشير إلى وقائع القضية وبناء على ذلك فهي لا تطعن في ادعاءاتها ولا تقدم أدلة ضدها.
    On the one hand, the Security Council resolutions regarding the safe areas do not refer to the exclusion zones nor do they establish any special regime for those zones. UN فمن ناحية، لا تشير قرارات مجلس اﻷمن بشأن المناطق اﻵمنة، إلى مناطق الاستبعاد ولا تضع أي نظام خاص لتلك المناطق.
    do not refer to our agreement by telex or in conversations on the phone. Open Subtitles لا تشير إلى إتفاقنا عندما تستخدم التليكس او في محادثاتنا الهاتفية
    States parties which have entered general reservations that do not refer to a specific article of the Convention or reservations to articles 2 and 3 should make a particular effort to report on the effect and interpretation of them. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي تبدي تحفظات عامة لا تشير إلى مادة محددة من الاتفاقية، أو تحفظات على المادتين ٢ و ٣، أن تبذل جهدا خاصا للابلاغ عن أثرها وتفسيرها.
    As a matter of fact, the business industry standards for ERP system implementation do not refer to the establishment of functionality for records management. UN والواقع أن معايير قطاع الأعمال فيما يخص تنفيذ نظام للتخطيط المركزي للموارد لا تشير إلى إنشاء وظيفة تتعلق بإدارة السجلات.
    Noting that the reports presented to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women generally do not refer to the problem of unpaid women workers of family enterprises, UN وإذ تلاحظ أن التقارير المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لا تشير عموماً إلى المشكلة الخاصة بالعاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية،
    220. It is important to note that intellectual property rights instruments do not refer specifically to genetic resources. UN 220 - ومن المهم أن نلاحظ أن الصكوك المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية لا تشير بالتحديد إلى الموارد الجينية.
    Military judges pass sentence for offences such as insulting the Head of State, and also conduct interrogations and investigations based on vague charges which do not refer in detail to a specific offence. UN ويصدر القضاة العسكريون أحكاما فيما يتعلق بجرائم مثل إهانة رئيس الدولة، ويجدون استجوابات وتحقيقات على أساس تهم غامضة لا تشير بتفصيل إلى جريمة محددة.
    In this regard it points out that the State party's observations are general in nature and do not refer to the violation of a specific article of the Covenant. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة إلى أن ملاحظات الدولة الطرف ذات طابع عام ولا تشير إلى انتهاك مادة محددة من مواد العهد.
    These articles do not refer specifically to the perpetrators of violence; they merely prescribe penalties for committing the offences. UN ولا تشير هذه المواد بصفة محدَّدة إلى مرتكبي العنف، بل تكتفي بمجرد تحديد العقوبات على ارتكاب هذه الجرائم.
    States parties that have entered general reservations which do not refer to a specific article, or which are directed at articles 2 and/or 7, 9 and 16 should report on the interpretation and the effect of those reservations. UN وينبغي للدول الأطراف التي أبدت تحفّظات عامة لا تحيل إلى مادة بعينها، أو تحفظات تتصل بالمواد 2 و/أو 7 و 9 و 16، أن تقدم تقريرا تشرح فيه هذه التحفظات وأثرها.
    The Committee notes that these letters do not refer to a time limit. UN وتلاحظ اللجنة أن هاتين الرسالتين لا تشيران إلى مهلة زمنية.
    311. Insofar as the replies to questions 1—3 do not refer to any difficulties in the implementation of article 11, such difficulties have not arisen. UN ١١٣- لم تُشِر الردود على اﻷسئلة من ١ إلى ٣ إلى أي مصاعب فيما يتعلق بتنفيذ المادة ١١، ولم تظهر مصاعب في هذا الصدد.
    Civil and Penal Codes commented by several nationally recognized specialists do not refer to the Constitution with regard to articles that treat men and women unequally. UN كما أن القانون المدني وقانون العقوبات، اللذين علق عليهما عدة خبراء معترف بهم على صعيد وطني، لا يشيران إلى الدستور بالنسبة للمواد التي لا تعامل الرجل والمرأة على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more