They do not take into account the broader context of society and the circumstances under which the infections occur. | UN | إنها لا تأخذ في الاعتبار السياق الأوسع للمجتمع والظروف التي تحدث فيها الإصابة. |
This is in contrast to the current " silo " approach to emergency management, whereby Secretariat entities develop emergency plans that do not take into account their relationships, linkages and mutual dependencies. | UN | وهذا النهج مُغاير للنهج الانعزالي الحالي المتبع إزاء إدارة حالات الطوارئ حيث تضع كيانات الأمانة العامة خططاً لإدارة حالات الطوارئ لا تأخذ في الاعتبار علاقاتها وروابطها وأوجه الترابط بينها. |
The IPCC ranges do not take into account lifestyle changes which have the potential of increasing the reduction range. | UN | ونطاقات الفريـق الحكومي الدولـي لا تراعي التغيرات في أسلوب العيش التي بإمكانها أن تزيد نطاق الخفض. |
42. The cost evaluations behind these numbers do not take into account external costs associated with energy supply. | UN | ٢٤ - وتقييمات التكلفة التي تستند إليها هذه اﻷرقام لا تراعي التكاليف الخارجية المرتبطة باﻹمداد بالطاقة. |
These figures, however, do not take into account the fact that recent surveys indicate that there is a large informal trade in Africa. | UN | غير أن هذه الأرقام لا تأخذ في الحسبان ما تشير إليه الدراسات الاستقصائية الأخيرة من توسع في نطاق التجارة غير الرسمية في أفريقيا. |
We also note that too many resolutions have texts that are nearly identical to those adopted in previous years, and thus do not take into account emerging new political opportunities to move the disarmament agenda forward. | UN | ونلاحظ أيضا أن نصوص عدد كبير جدا من القرارات تكاد تكون مطابقة للقرارات المتخذة في الأعوام السابقة، وبالتالي فإنها لا تأخذ في اعتبارها الفرص السياسية الجديدة الناشئة لدفع جدول أعمال نزع السلاح قُدما. |
It is worth noting that these estimates do not take into account transitional phase seigniorage, which is expected to be far more substantial. | UN | والجدير بالملاحظة أن هذه التقديرات لا تأخذ في الاعتبار إيرادات سك العملة في المرحلة الانتقالية التي يُتوقَّع أن تكون أكبر بكثير. |
However, the adoption of universal benchmarks and indicators that do not take into account local, national and regional specifics is not acceptable. | UN | غير أنه لا يُقبل اعتماد معايير ومؤشرات عالمية لا تأخذ في الاعتبار الأوضاع الخاصة المحلية والوطنية والإقليمية. |
However, the adoption of universal benchmarks and indicators that do not take into account local, national and regional specifics is not acceptable. | UN | غير أنه لا يُقبل اعتماد مقاييس ومؤشرات عالمية لا تأخذ في الاعتبار الأوضاع الخاصة محلياً ووطنياً وإقليمياً. |
These projections do not take into account the trials of fugitives. | UN | وهذه التوقعات لا تأخذ في الاعتبار محاكمات المتهمين الهاربين. |
It is disappointing to see that these resolutions do not take into account these new developments. | UN | ومما يبعث على خيبة الأمل أن هذه القرارات لا تأخذ في الاعتبار تلك التطورات الجديدة. |
It is noted that indirect discrimination may result from sex and gender - neutral laws which do not take into account the different life experiences of women and men. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التمييز غير المباشر قد ينجم عن القوانين التي لا يذكر فيها نوع الجنس أو الفروق بين الجنسين وهي بالتالي لا تراعي التجارب الحياتية المختلفة للمرأة والرجل. |
States often do not take into account the difficulties, such as financial, geographical, technological or linguistic barriers, that the poor face in accessing information. | UN | وفي أحيان كثيرة، لا تراعي الدول الصعوبات، من قبيل الحواجز المالية والجغرافية والتكنولوجية واللغوية، التي يواجهها الفقراء عند الحصول على المعلومات. |
International agreements that do not take into account the main manufacturers and users of such weapons could have a negative impact on the universality and viability of future agreements. | UN | فالاتفاقات الدولية التي لا تراعي المصنعين والمستخدمين الرئيسيين لهذه الأسلحة قد يكون لها أثر سلبي على عالمية الاتفاقات التي ستبرم في المستقبل وقابليتها للبقاء. |
The Committee notes that the trial schedules and related budget proposals do not take into account resource requirements related to the trials of the fugitives. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجداول الزمنية للمحاكمات ومقترحات الميزانية ذات الصلة لا تراعي الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمات الهاربين. |
While these figures are not conclusive, because they do not take into account the results and impacts achieved by UNHCR, they indicate that the Office is potentially delivering improved productivity in some areas. | UN | وفي حين أن هذه الأرقام ليست نهائية، لأنها لا تأخذ في الحسبان ما حققته المفوضية من نتائج وآثار، فإنها تشير إلى احتمال أن تكون المفوضية قد حسنت الإنتاجية في بعض المجالات. |
2. Studies of migration that do not adequately consider gender perspectives do not take into account the experiences or contributions of the half of all migrants who are female. | UN | 2 - الدراسات المعنية بالهجرة التي لا تأخذ في اعتبارها المنظور الجنساني على النحو الواجب لا تدخل في الحسبان تجارب أو إسهامات نصف إجمالي المهاجرين وهن من الإناث. |
In the same vein, efforts to impose solutions that do not take into account the realities on the ground are doomed to failure. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن الجهود التي تبذل لفرض حلول لا تأخذ بعين الاعتبار الحقائق كما هي على أرض الواقع مصيرها الفشل. |
They do not take into account the rights of indigenous peoples and ignore and violate their individual and collective rights, divesting them of their lands and natural resources. | UN | ولا تراعي حقوق الشعوب الأصلية، وتتجاهل وتنتهك حقوقها، أفرادا وجماعات، وتجردها من أراضيها ومواردها الطبيعية. |
9. Staff representatives find that the harmonization and streamlining proposals do not take into account the different sources of funding. | UN | 9 - ويرى ممثلو الموظفين أن المقترحين المتعلقين بالمواءمة والتبسيط لا يأخذان في الحسبان مصادر التمويل المختلفة. |
The AWG noted that the IPCC ranges do not take into account lifestyle changes which have the potential of increasing the reduction range. | UN | ولاحظ الفريق العامل المخصّص أن النطاقات التي حدّدها الفريق الحكومي الدولي المذكور لا تضع في الحسبان التغيّرات الحاصلة في أسلوب الحياة والتي يمكن أن تؤدي إلى زيادة نطاق تخفيض الانبعاثات. |
Any attempts which do not take into account the social realities and want to destroy unsuitable cultural traditions that violate women's right, can contribute in disorder and the weakening of the government. | UN | وأي محاولة لا تضع في اعتبارها الحقائق الاجتماعية وتريد القضاء على التقاليد الثقافية غير الملائمة التي تنتهك حقوق المرأة، يمكن أن تسهم في إثارة الاضطرابات وإضعاف الحكومة. |
294. Noting that the majority of women live in rural areas, the Committee is concerned that economic policies do not incorporate a gender perspective and do not take into account rural women's role as producers. | UN | 294 - وإذ تلاحظ اللجنة أن أغلبية النساء يعشن في المناطق الريفية، تعرب عن قلقها لأن السياسات الاقتصادية لا تراعي منظور المرأة، ولا تضع في الاعتبار دور المرأة الريفية بوصفها عنصـرا منتجـا. |
233. The Committee regrets that the reports do not fully abide by its guidelines on the form and content of initial and periodic reports and do not take into account its general recommendations. | UN | 233 - وتأسف اللجنة لأن التقارير لم تتبع اتباعا تاما المبادئ التوجيهية الخاصة بشكل ومضمون التقارير الأولية والدورية ولم تأخذ في الاعتبار توصياتها العامة. |
The proposed estimates relate only to the requirements of the Mission prior to and after the election, and do not take into account possible additional electoral assistance requirements. | UN | وتتصل التقديرات المقترحة فقط باحتياجات البعثة قبل وبعد إجراء الانتخابات، ولا تأخذ في الاعتبار احتياجات المساعدة الانتخابية الاضافية المحتملة. |