"do not undermine" - Translation from English to Arabic

    • لا تقوض
        
    • ألا تقوض
        
    • عدم تقويض
        
    • لا تقوِّض
        
    • وعدم تقويض
        
    • وألا تقوض
        
    These challenges, however daunting they are, do not undermine our achievements, over the last 18 years, to democratize our country and lay the basis for rapid economic development. UN ولكن هذه التحديات مهما كانت مضنية، فإنها لا تقوض إنجازاتنا خلال الأعوام الـ 18 في إضفاء الطابع الديمقراطي على بلدنا وإرساء الأسس للتنمية الاقتصادية السريعة.
    The Mission finds that these inconsistencies do not undermine the credibility of Majdi Abd Rabbo's account. UN وترى البعثة أن هذه التناقضات لا تقوض مصداقية أقواله.
    In addition, the Rio Principles affirmed the responsibility of ensuring that the decisions we make today do not undermine the well-being of future generations. UN وإضافة إلى ذلك، أكدت مبادئ ريو على مسؤولية ضمان ألا تقوض القرارات التي نتخذها اليوم رفاه الأجيال المقبلة.
    It is vital to ensure that concerns regarding sex-selective abortions do not undermine wider access to safe abortion. UN ومما له أهميته الحيوية ضمان ألا تقوض الشواغل إزاء عمليات الإجهاض المرتبطة باختيار نوع الجنين فرص الوصول الأوسع نطاقا لخدمات الإجهاض المأمون.
    Periodic child impact assessments of fiscal and tax policies may assist Governments to ensure that they do not undermine the progressive realization of children's rights. UN فتقدير آثار السياسات المالية والضريبية على الطفل بشكل دوري من شأنه أن يعين الحكومات على ضمان عدم تقويض هذه السياسات إعمالَ حقوق الطفل تدريجياً.
    It is our policy to support and, wherever possible, to accede to those arms control and other international treaties that do not undermine Israel's narrow margin of security. UN وسياستنا هي دعم تحديد تلك الأسلحة والمعاهدات الدولية الأخرى، التي لا تقوِّض الهامش الأمني الضيِّق لإسرائيل، والانضمام إليها كلما أمكن ذلك.
    Convinced that international, regional and local trade, finance and investment policies should be designed in such a way that they promote gender equality in terms of ownership of, access to and control over land and the rights to own property and to adequate housing and other productive resources and do not undermine women's capacity to acquire and retain these resources, UN واقتناعا منها بأنه ينبغي لدى وضع السياسات التجارية والمالية والاستثمارية الدولية والإقليمية والمحلية تشجيع المساواة بين الجنسين من حيث ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها وحقوق حيازة الملكية والسكن اللائق والموارد الإنتاجية الأخرى، وعدم تقويض قدرة المرأة على اقتناء هذه الموارد والاحتفاظ بها،
    Furthermore, States must ensure that the measures they take do not undermine international human rights law. UN علاوة على ذلك، يجب على الدول أن تكفل أن التدابير التي تتخذها لا تقوض القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Mr. President, negotiations do not undermine security. UN السيد الرئيس، إن المفاوضات لا تقوض الأمن.
    Since NSAs do not involve any elimination, reduction or freeze on nuclear weapons, they do not undermine the security of any nuclear-weapon State; UN وبما أن الضمانات الأمنية السلبية لا تنطوي على أي إزالة أو خفض أو تجميد للأسلحة النووية، فهي لا تقوض أمن أية دولة نووية؛
    Having said that, let me highlight that the present focus on an FMCT follows a regular pattern of negotiating only those agreements that do not undermine or compromise the security interests of certain powerful States. UN أما بعد، فإنني أود أن أبرز أن التركيز الحالي بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يتبع نمطا منتظما لعدم التفاوض إلا على الاتفاقات التي لا تقوض أو تمس المصالح الأمنية لدول قوية معينة.
    The current focus on an FMCT follows a regular pattern of negotiating only those agreements that do not undermine or compromise the security interests of States, especially the major powers. UN إن التركيز في الوقت الراهن على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يتبع نمطاً منتظماً يقتصر على التفاوض بشأن الاتفاقات التي لا تقوض المصالح الأمنية للدول، لاسيما القوى الكبرى، أو تعرضها للخطر.
    Views have been expressed on the need to monitor genetic and biomedical developments to ensure that technological and scientific advances do not undermine the human rights of the individual. UN وقد تم الإعراب عن آراء بشأن الحاجة إلى رصد التطورات الجينية الطبية الأحيائية لضمان ألا تقوض أوجه التقدم التكنولوجي والعلمي حقوق الفرد الإنسانية.
    There is a need to ensure that those legal tools dedicated to combat terrorism do not undermine values that are fundamental to democracy, liberty and justice -- values that lie at the heart of the international constitutional order. UN وهناك حاجة إلى ضمان ألا تقوض هذه الأدوات القانونية المكرسة لمناهضة الإرهاب القيم الأساسية للديمقراطية والحرية والعدالة، وهي قيم تقع في قلب النظام الدستوري الدولي.
    For us, it is important that, in the end, new areas of humanitarian response do not undermine the basis for providing humanitarian assistance, which has been defined over the course of the past decade of dialogue on humanitarian issues at the United Nations. UN وبالنسبة لنا، من المهم ألا تقوض المجالات الجديدة للاستجابة الإنسانية الأساس لتقديم المساعدة الإنسانية، الذي تبلور على مدى العقد المنصرم من الحوار حول المسائل الإنسانية في الأمم المتحدة.
    While States have the right to exercise control over their own security, they also have a responsibility to ensure that security measures do not undermine the foundations of democracy. UN وبينما تتمتع الدول بحق ممارسة سلطتها في أمور أمنها، فإنها تتحمل أيضا مسؤولية ضمان عدم تقويض تدابير الأمن لأسس الديمقراطية.
    In our case, we are according it priority attention, not only to ensure that these phenomena do not undermine our emerging democracy, which was won by our people with so much pain and blood, but also so that we can assign it due support and social context. UN ونحن، في حالتنا، نوليها الأولوية في اهتماماتنا، لا لنكفل عدم تقويض هذه الظواهر لديمقراطيتنا الوليدة فحسب، تلك الديمقراطية التي حققها شعبنا بالألم المفرط والدماء الغزيرة، بل لكي نتمكن من تزويدها بالدعم الواجب وبالإطار الاجتماعي اللازم.
    (e) To ensure that the conditions of pretrial detention do not undermine the fairness of the trial; UN (ه) ضمان عدم تقويض ظروف الاحتجاز السابق للمحاكمة لنزاهة المحاكمة؛
    Limited parallel activities which do not undermine the work of the Commission session may be permissible. UN 139- يجوز السماح بعقد أنشطة موازية محدودة العدد، لا تقوِّض من عمل دورة اللجنة.
    25. Obligations to protect the right to work include, inter alia, the duties of States parties to adopt legislation or to take other measures ensuring equal access to work and training and to ensure that privatization measures do not undermine workers' rights. UN 25- ويشمل الالتزام بحماية الحق في العمل جملة أمور من بينها التزام الدول الأطراف باعتماد تشريعات أو باتخاذ تدابير أخرى تضمن تكافؤ الفرص في إمكانية الحصول على العمل والتدريب، والتأكد من أن تدابير الخصخصة لا تقوِّض حقوق العمال.
    Convinced that international, regional and local trade, finance and investment policies should be designed in such a way that they promote gender equality in terms of ownership of, access to and control over land and the rights to own property and to adequate housing and other productive resources and do not undermine women's capacity to acquire and retain these resources, UN واقتناعا منها بأنه ينبغي لدى وضع السياسات التجارية والمالية والاستثمارية الدولية والإقليمية والمحلية تشجيع المساواة بين الجنسين من حيث ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها وحقوق حيازة الملكية والسكن اللائق والموارد الإنتاجية الأخرى، وعدم تقويض قدرة المرأة على اقتناء هذه الموارد والاحتفاظ بها،
    Convinced that international, regional and local trade, finance and investment policies should be designed in such a way that they do not increase gender inequality in terms of ownership of, access to and control over land and the rights to own property and to adequate housing and other productive resources and do not undermine women's capacity to acquire and retain these resources, UN واقتناعا منها بأنه ينبغي لدى وضع السياسات التجارية والمالية والاستثمارية الدولية والإقليمية والمحلية مراعاة عدم زيادة التفاوت بين الجنسين من حيث ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والسيطرة عليها وحقوق حيازة الملكية والسكن اللائق وسائر الموارد الإنتاجية الأخرى، وعدم تقويض قدرة المرأة على اقتناء هذه الموارد والاحتفاظ بها،
    It stresses that the essential obligation of the flag State is to ensure that vessels flying its flag comply with the conservation and management measures of RFMOs and do not undermine their effectiveness. UN وتشدد على الواجب الأساسي لدولة العلم بكفالة أن تمتثل السفن التي ترفع علمها لتدابير الحفظ والإدارة التي حددتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وألا تقوض فعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more