"do not violate" - Translation from English to Arabic

    • لا تنتهك
        
    • عدم انتهاك
        
    • ألا تنتهك
        
    • ألا ينتهك
        
    • وعدم انتهاك
        
    • لم تنتهك
        
    • لا تشكل انتهاكا
        
    • ألا تخل
        
    • عدم مخالفة
        
    • وعدم انتهاكها
        
    • لا ينتهكان
        
    These satellites must perform frequent manoeuvres so that they do not violate their slot boundaries. UN ويتعين على هذه السواتل إجراء مناورات عديدة لكي لا تنتهك حدود الشقوب المحددة لها.
    Other mechanisms that do not violate the rights of the prostitutes would be more appropriate. UN ومن الملائم إنشاء آليات أخرى لا تنتهك حقوق البغايا.
    It is the State's responsibility to ensure that its police do not violate human rights and to remedy violations when they occur. UN فالدولة مسؤولة عن ضمان عدم انتهاك شرطتها حقوق الإنسان وعن جبر الانتهاكات عند حدوثها.
    It is the State's responsibility to ensure that its police do not violate human rights and to remedy violations when they occur. UN فالدولة مسؤولة عن ضمان عدم انتهاك شرطتها حقوق الإنسان وعن جبر الانتهاكات عند حدوثها.
    Acts of worship, religious services and ceremonies may be conducted freely, provided they do not violate the provisions of article 14 of the Constitution. UN وتؤدى الطقوس والمراسيم الدينية والاحتفالات بحرية بشرط ألا تنتهك أحكام المادة 14 من الدستور.
    The obligation to protect requires States to ensure that their own citizens and companies, as well as other third parties subject to their jurisdiction, including transnational corporations, do not violate the right to food in other countries. UN أما الالتزام بالحماية فيقتضي من الدول أن تضمن ألا ينتهك مواطنوها وشركاتها، فضلاً عن أي أطراف أخرى خاضعة لولايتها، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، حق سكان البلدان الأخرى في الغذاء.
    (iv) Ensure that other States are not taking actions that assist in any way the construction of the separation wall in the Occupied Palestinian Territory, either directly or indirectly, and that bilateral agreements between Israel and other States do not violate their respective obligations under international law; UN ' 4` أن تكفل عدم اتخاذ دول أخرى إجراءات تساعد بأي شكل من الأشكال، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، في تشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، وعدم انتهاك الاتفاقات الثنائية المبرمة بين إسرائيل ودول أخرى لالتزامات كل منهما بموجب القانون الدولي؛
    According to the Supreme Court's jurisprudence, these provisions do not violate the requirements of the right to a fair trial. UN وطبقاً لقضاء المحكمة العليا، لا تنتهك تلك الأحكام متطلبات الحق في محاكمة عادلة.
    And my first piece of advice... do not violate the civil rights of these hostages. Open Subtitles ونصيحتي الاولى لك ان لا تنتهك الحقوق المدنية
    The author points out that when States impose security regulations such as those relating to passports, which have an impact on freedom of movement, they must ensure that the restrictions imposed do not violate the other provisions of the Covenant. UN وأفاد صاحب البلاغ بالتالي، بأن على الدول التي تطبق قواعد أمنية تؤثر على حرية التنقل كتلك المتعلقة بجوازات السفر، أن تتأكد من أن القيود المفروضة لا تنتهك أحكام العهد الأخرى.
    The author points out that when States impose security regulations such as those relating to passports, which have an impact on freedom of movement, they must ensure that the restrictions imposed do not violate the other provisions of the Covenant. UN وأفاد صاحب البلاغ بالتالي، بأن على الدول التي تطبق قواعد أمنية تؤثر على حرية التنقل كتلك المتعلقة بجوازات السفر، أن تتأكد من أن القيود المفروضة لا تنتهك أحكام العهد الأخرى.
    Particular attention has to be paid to those who traditionally have been marginalized and excluded from decision-making processes to ensure that their concerns are heard and that the impacts of such projects do not violate their rights. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص لأولئك الذين ما انفكوا مهمشين بصورة تقليدية وتم إقصاؤهم عن عمليات اتخاذ القرارات وذلك لضمان الاستماع إلى شواغلهم ولكي لا تنتهك آثار تلك المشاريع حقوقهم.
    Care must be taken, however, to ensure that traditional justice processes do not violate national and international human rights standards, including those related to gender and other forms of discrimination. UN بيد أنه يجب الحرص على ضمان عدم انتهاك عملياتُ العدالة التقليدية معايير حقوق الإنسان الوطنية والدولية، بما فيها تلك المتصلة بنوع الجنس وأشكال التمييز الأخرى.
    182. The Government of Israel recognized the importance of establishing systems of review of interrogation practices to ensure that GSS investigators do not violate the guidelines. UN 182- أقرت حكومة إسرائيل بأهمية وضع نظم لإعادة النظر في أساليب الاستجواب بما يضمن عدم انتهاك الخطوط التوجيهية من محققي إدارة الأمن العام.
    The Ministry indicated that, in the future, it would be very alert to the manner in which local authorities administered the approval scheme and would continue its efforts to ensure that the local authorities do not violate national or international law regarding racial discrimination. UN وأشارت الوزارة إلى أنها ستنتبه بشدة في المستقبل إلى أسلوب إدارة السلطات المحلية لبرنامج الموافقة وستواصل جهودها لضمان عدم انتهاك السلطات المحلية للقوانين الوطنية أو الدولية المتعلقة بالتمييز العنصري.
    I firmly believe that the terrorist menace must be suppressed, but States must ensure that counter-terrorist measures do not violate human rights. UN وأنا على اعتقاد راسخ بأن الإرهاب خطر يجب أن يخمد، ولكن على الدول واجب كفالة ألا تنتهك تدابير مكافحة الإرهاب حقوق الإنسان.
    Any limitation on the exercise of constitutional freedoms and rights may be imposed only by law, and only when necessary in a democratic State to protect its security or public order, or to protect the natural environment, health or public morals, or the freedoms or rights of others, provided such limitations do not violate the essence of freedoms and rights. UN ولا يجوز لغير القانون فرض أي قيود على ممارسة الحريات والحقوق الدستورية، وذلك فقط عند الضرورة في دولة ديمقراطية لحماية أمنها أو نظامها العام، أو لحماية البيئة الطبيعية أو الصحة أو الآداب العامة، أو حريات أو حقوق الغير، شريطة ألا تنتهك هذه القيود جوهر الحريات والحقوق.
    Any limitation on the exercise of constitutional freedoms and rights may be imposed only by law, and only when necessary in a democratic State to protect its security or public order, or to protect the natural environment, health or public morals, or the freedoms or rights of others, provided such limitations do not violate the essence of freedoms and rights. UN ولا يجوز فرض أي قيود على ممارسة الحريات والحقوق الدستورية إلا بمقتضى القانون، وذلك فقط عند الضرورة في دولة ديمقراطية لحماية أمنها أو نظامها العام، أو لحماية البيئة الطبيعية أو الصحة أو الآداب العامة، أو حريات أو حقوق الغير، شريطة ألا تنتهك هذه القيود جوهر الحريات والحقوق.
    They should also recognize positive obligations to protect, by ensuring that partners do not violate the right to food in the implementation of common projects, and to support Governments in the fulfilment of the right to food. UN وعليها أيضاً أن تقر بالالتزامات الإيجابية للحماية، بكفالة ألا ينتهك الشركاء الحق في الغذاء في تنفيذ المشاريع المشتركة، ودعم الحكومات في ضمان الحق في الغذاء.
    (iv) Ensure that other States are not taking actions that assist in any way the construction of the separation wall in Occupied Palestinian Territory, either directly or indirectly, and that bilateral agreements between Israel and other States do not violate their respective obligations under international law; UN ' 4` أن تكفل عدم اتخاذ دول أخرى إجراءات تساعد بأي شكل من الأشكال، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، في تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وعدم انتهاك الاتفاقات الثنائية المبرمة بين إسرائيل ودول أخرى التزامات كل منهما بموجب القانون الدولي؛
    Yet this principle holds only so long as such weapons do not violate the fundamental rules of warfare embodied in those rules. UN غير أن هذا المبدأ ينطبق فقط طالما أن هذه اﻷسلحة لم تنتهك القواعد اﻷساسية للقتال الواردة في تلك القواعد.
    It has to be mentioned that all recommendations which do not violate Iran's international obligations have been taken into account and implemented. UN لا بد من الإشارة إلى أنه قد تمت مراعاة وتنفيذ جميع التوصيات التي لا تشكل انتهاكا للالتزامات الدولية لإيران.
    Article 35 of the Constitution guarantees the right to hold assemblies, meetings, street processions, demonstrations and pickets, provided that they do not violate the law and order or breach the rights of other citizens. UN أما المادة 35 من الدستور فتكفل الحق في تنظيم تجمعات واجتماعات ومسيرات ومظاهرات واعتصامات شريطة ألا تخل بالقانون والنظام وألا تنتهك حقوق المواطنين الآخرين.
    22. Please indicate any plans the Ministry of Health has to ensure that public and private health centres do not violate the regulation on voluntary sterilization by requiring the consent and signature of the husband when a woman requests sterilization. UN 22 - يرجى الإشارة إلى خطط وزارة الصحة لكفالة عدم مخالفة المراكز الصحية، العامة والخاصة، اللوائح المتعلقة بالتعقيم الطوعي التي تتطلب موافقة الزوج وتوقيعه عندما تكون المرأة هي من يطلب التعقيم.
    The Attorney General scrutinizes all the bills, (draft legislation), to ensures that Bills promote and do not violate human rights. UN ويُدقِّق النائب العام جميع مشاريع القوانين كي يكفَل تعزيز حقوق الإنسان وعدم انتهاكها.
    The Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations do not violate any provisions of the Constitution and, in particular, do not contravene fundamental rights guaranteed by the Constitution. UN أما قانون منع الإرهاب ولائحة الطوارئ فإنهما لا ينتهكان أي أحكام من أحكام الدستور ولا يتنافيان، على وجه الخصوص، مع الحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more