"do so in" - Translation from English to Arabic

    • تفعل ذلك في
        
    • القيام بذلك في
        
    • يفعل ذلك في
        
    • تقوم بذلك في
        
    • فعل ذلك في
        
    • يفعلوا ذلك في
        
    • تفعل ذلك من
        
    • يقوم بذلك في
        
    • لذلك في
        
    • نفعل ذلك في
        
    • تحقيق ذلك في
        
    • بذلك مقدما
        
    • تحظى به في
        
    • تقوم بذلك باستخدام
        
    • منها ذلك في
        
    The Committee had never imposed abortion on any State in the past, nor would it do so in the future. UN وأضافت قائلة إن اللجنة لم تفرض قط الإجهاض على أي دولة في الماضي، ولن تفعل ذلك في المستقبل.
    They have not done so up to now, and they are unlikely to do so in the future. UN إنها لم تفعل ذلك حتى الآن، وليس من المحتمل أن تفعل ذلك في المستقبل.
    Following his statement, I will suspend the meeting mode to enable delegations wishing to ask questions to do so in an informal setting. UN وبعد الاستماع إلى بيانه، سأعلق الجلسة لتمكين الوفود الراغبة في طرح أسئلة أن تفعل ذلك في جو غير رسمي.
    Canada has not exported anti-personnel land-mines since 1987 nor does it intend to do so in the future. UN لم تصدر كندا ألغاما برية مضادة لﻷفراد منذ عام ١٩٨٧ ولا تنوي القيام بذلك في المستقبل.
    The SBI may also wish to urge Parties that have not made their contributions to do so in a timely manner. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تحث الأطراف التي لم تدفع اشتراكاتها على القيام بذلك في الوقت المحدد.
    A number of these countries have re-introduced DDT or may do so in the near future. UN دي. تي، أو قد يفعل ذلك في المستقبل القريب.
    While it may, of course, decide to do so in the future, the reasons for evading the question are puzzling. UN ومع أنه يمكنها بالطبع أن تقوم بذلك في المستقبل، فإن الأسباب التي دفعتها إلى تجنب هذا السؤال تدعو إلى الحيرة.
    Those that had the capacity to settle their arrears should do so in a timely fashion. UN وعلى الدول القادرة على تسديد متأخراتها أن تفعل ذلك في الوقت المناسب.
    The State party is strongly recommended to do so in the framework of its revision of the Asylum Act and the Foreigners Act. UN وتوصى الدولة الطرف بقوة أن تفعل ذلك في إطار مراجعتها لقانون اللجوء وقانون الأجانب.
    It is even harder to do so in the midst of a global recession. UN ومن الأصعب أن تفعل ذلك في خضم ركود عالمي.
    The Liechtenstein Government has not enacted a stimulus package to support its economy and is not planning to do so in the future. UN إن حكومة ليختنشتاين لم تعتمد حزمة حافزة لدعم اقتصادها ولا تنوي أن تفعل ذلك في المستقبل.
    Did it intend to do so in the near future? UN فهل تنوي أن تفعل ذلك في المستقبل القريب؟
    States wishing to modify the text of the paragraph to provide expressly for that result are free to do so in their bilateral conventions. UN والدول الراغبة في تعديل نص الفقرة ليشترط صراحة على تلك النتيجة هي حرة في أن تفعل ذلك في اتفاقياتها الثنائية.
    The SBI may also wish to urge Parties that have not made their contributions to do so in a timely manner. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تحث الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على القيام بذلك في حينه.
    Certainly, some countries must find it difficult to do so in the current global financial environment. UN ومن المؤكد أن تجد بعض البلدان صعوبة في القيام بذلك في ظل الأجواء المالية العالمية الحالية.
    While he has not been able to honour these invitations yet, the Special Rapporteur hopes that he will be able to do so in the near future. UN ولم يتمكن المقرر الخاص من تلبية هذه الدعوات حتى الآن، لكنه يأمل في أن يتمكن من القيام بذلك في المستقبل القريب.
    Page limits had restricted his ability to do so in the study. UN وقال إن الحدود الخاصة بعدد الصفحات هي التي قيَّدت مقدرته على أن يفعل ذلك في الدراسة.
    While it may, of course, decide to do so in the future, the reasons for evading the question are puzzling. UN ومع أنه يمكنها بالطبع أن تقوم بذلك في المستقبل، فإن الأسباب التي دفعتها إلى تجنب هذا السؤال تدعو إلى الحيرة.
    Luxembourg and France had withdrawn reservations to the Convention and Morocco had announced that it would do so in future. UN وقد سحبت لكسمبورغ وفرنسا تحفظاتهما بشأن الاتفاقية كما أعلنت المغرب عن عزمها على فعل ذلك في المستقبل.
    Those wishing to address relevant concerns should do so in the context of the appropriate forum on the ground. UN ويتعين على الراغبين في معالجة شواغل ذات صلة أن يفعلوا ذلك في المحافل القائمة الملائمة.
    She also called on those States that had not yet ratified the 1994 Convention to do so, in order to make it a truly universal instrument. UN ودعت أيضاً الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية 1994 إلى أن تفعل ذلك من أجل جعل هذه الاتفاقية صكا عالميا حقا.
    He intends to do so in his coming reports. UN وهو ينوي أن يقوم بذلك في تقاريره المقبلة.
    It had not been my intention to take the floor this afternoon, but I feel constrained, regrettably, to do so in the light of extraneous political elements which have just been introduced into our deliberations by certain delegations. UN ولم يكن في نيتي أن أتحدث بعد ظهر اليوم، ولكنني أشعر، لﻷسف، أنني مضطر لذلك في ضوء عوامل سياسية عارضة أدخلتها وفود معينة في مداولاتنا.
    But we want to do so in a context in which there is clarity of purpose, realistic planning, coherent organization and adequate funding. UN ولكننا نريد أن نفعل ذلك في سياق يتوفر فيه وضوح القصد، والتخطيط الواقعي، والتنظيم المتماسك والتمويل الكافي.
    This report shows how the Organization has sought to do so in the past year and in the light of the past 10 years. UN وهذا التقرير يبين كيف سعت المنظمة إلى تحقيق ذلك في السنة الماضية وعلى ضوء السنوات العشر الماضية.
    Delegations of Member States that wish to attend as observers should indicate their desire to do so in advance to the Secretary of the Committee (Mr. Surya Sinha (e-mail sinha1@un.org; room M-13052; fax 1 (212) 963-6430)). UN ويرجى من وفود الدول الأعضاء الراغبة في حضور الجلسة بصفتها وفودا مراقبة أن تعلم أمين اللجنة بذلك مقدما (السيد سوريا سنها (البريد الإلكتروني: sinha1@un.org، الغرفة M-13052؛ الفاكس: 1 (212) 963-6430)).
    (e) Emerging issues that do not enjoy consensus and are not likely to do so in the near future, but that warrant more discussion and accumulation of knowledge. UN (ﻫ) المسائل الناشئة التي لا تحظى بتوافق الآراء والتي لا يحتمل أن تحظى به في المستقبل القريب، ولكنها تبرر مزيدا من النقاش وجمع المعارف بشأنها.
    132. India stated that the reference " and to do so in accessible formats " , if intended to address the specific needs of persons with disabilities, should be more explicit. UN 132- ذكرت الهند أنه ينبغي زيادة توضيح عبارة " وبأن تقوم بذلك باستخدام وسائل يسهل الوصول إليها " إذا كان المقصود بها تلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Chiyoda did not provide a copy of the no objection certificates, despite being requested to do so in the article 34 notification. UN ولم تقدم نسخة من شهادات عدم الاعتراض بالرغم من أنه طلب منها ذلك في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more