"doctors and nurses" - Translation from English to Arabic

    • الأطباء والممرضات
        
    • الأطباء والممرضين
        
    • أطباء وممرضات
        
    • الأطباء والممرضون
        
    • أطباء وممرضين
        
    • للأطباء والممرضات
        
    • الأطباء و الممرضات
        
    • للأطباء والممرضين
        
    • أطباء وممرضي
        
    • والأطباء والممرضين
        
    • اطباء وممرضات
        
    • الطبيب والممرضة
        
    • أطباء وممرضون
        
    • بالأطباء والممرضات
        
    • طبيب وممرضة
        
    The doctors and nurses seemed uncomfortable with the visit and most of them, including the doctor in charge of the hospital, declined to be interviewed. UN وبدا الأطباء والممرضات غير مرتاحين للزيارة ورفض معظمهم إجراء مقابلة، بمن فيهم الطبيب المسؤول عن المستشفى.
    The Government appreciates UNFPA's contribution in the area of training doctors and nurses. UN وتعبر الحكومة عن تقديرها لمساهمة صندوق الأمم المتحدة للسكان في تدريب الأطباء والممرضات والممرضين.
    With the migration and resignations of doctors and nurses there is always shortage of health professionals. UN ويوجد نقص دائما في الفنيين العاملين في المجال الصحي نظرا لهجرة واستقالة الأطباء والممرضين.
    59. Guam has a serious shortage of doctors and nurses and lack of bed space at its hospitals. UN 59 - وتعاني غوام من نقص حاد في الأطباء والممرضين ونقص في الأسرّة المتاحة في مستشفياتها.
    doctors and nurses were also killed or seriously injured from sniper shooting or bombardments of medical infrastructure during the conflict. UN فقد قُتل أطباء وممرضات وأصيب آخرون بجروح خطيرة بسبب نيران القناصة أو قصف البنى الأساسية الطبية أثناء النزاع.
    Well, she's... she's got doctors and nurses coming in every five minutes. Open Subtitles الأطباء والممرضون يدخلون الغرفة كل 5 دقائق.
    Information on contraceptives was provided by doctors and nurses at clinics and primary health-care centres. UN ويقدم الأطباء والممرضات معلومات عن وسائل منع الحمل في العيادات ومراكز الرعاية الصحية الأولية.
    The trained doctors and nurses were overwhelmed by the opportunity to enhance their skills, particularly as many of them have not received any training since the early 1990s. UN وشعر الأطباء والممرضات المتدربون بالسعادة لأنه أتيحت لهم فرص تحسين مهاراتهم، خاصة وأن العديد منهم لم يتلق أي تدريب منذ أوائل التسعينيات من القرن العشرين.
    The Act recognized the right of doctors and nurses to refuse to take part in preparations for euthanasia. UN ويعترف القانون بحق الأطباء والممرضات في رفض الاشتراك في الأعمال التحضيرية للقتل الرحيم.
    In addition, the qualification of doctors and nurses for the treatment of patients with different cultural backgrounds is also planned. UN ومن المزمع أيضا أن تؤخذ في الاعتبار مؤهلات الأطباء والممرضات فيما يتصل بعلاج المرضي من ذوي الخلفيات الثقافية المختلفة.
    It is also usually given as medicine, food, clothing or tents and taken directly to the location of the tragedy, with doctors and nurses on the ground rather than consultants. UN كما أنها تمنح عادة في صورة أدوية أو مواد غذائية أو ملابس أو خيام وتنقل مباشرة إلى مسرح المأساة حيث يوجد الأطباء والممرضات على الأرض وليس المستشارين.
    Such actions have also enhanced the performance of ambulatory doctors and nurses. UN وأتاحت هذه الإجراءات أيضا قيام الأطباء والممرضات المتجولين بعملهم وعززته.
    238. The public health system suffers from a shortage of experienced doctors and nurses to staff the health centres. UN 238 - يعاني نظام الصحة العامة نقصا في الأطباء والممرضين ذوي الخبرة لسدّ الاحتياجات في المؤسسات الصحية.
    On the other side of the spectrum, the emigration of African doctors and nurses has reduced the availability of skilled workers in the continent. UN وعلى الجانب الآخر من الطيف أدت هجرة الأطباء والممرضين الأفارقة إلى تقليص وفرة العمال المدربين في القارة.
    Hospital gates are often blocked by tanks preventing doctors and nurses from entering the premises. UN وكثيرا ما تسد الدبابات أبواب المستشفيات، مما يمنع الأطباء والممرضين من دخولها.
    This initiative will enable future doctors and nurses to respond with relevance to victims and survivors of violence. UN وهذه المبادرة من شأنها تمكين أطباء وممرضات المستقبل من الاستجابة عن معرفة لضحايا العنف والناجين منه.
    However, a medical centre which Maronite doctors and nurses were to be visiting on a regular basis has not yet been established in Kormakiti. UN ومع ذلك لم ينشأ بعد في كورماكيتي مركز طبي كان من المفروض أن يزوره أطباء وممرضات من الموارنة على أساس منتظم.
    doctors and nurses are not always available and may not have the authority to properly treat their patients, inter alia when they need hospitalization. UN ولا يوفر لهم الأطباء والممرضون دائماً وقد لا يملك هؤلاء الأطباء الصلاحية لعلاج مرضاهم علاجاً صحيحاً، ومن ذلك عندما يقتضي الأمر إدخالهم المستشفى.
    For instance, it is not unusual to find Cuban doctors and nurses in many parts of Latin America and Africa. UN فعلى سبيل المثال، ليس من غير المألوف أن نجد أطباء وممرضين كوبيين في العديد من أرجاء أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Professional organizations of doctors and nurses must be encouraged to engage in tobacco control activities. UN ويجب تشجيع المنظمات المهنية للأطباء والممرضات على المشاركة في أنشطة مكافحة التبغ.
    We gotta. That's where the doctors and nurses and all the equipment- Open Subtitles يجب علينا الذهاب حيث يوجد الأطباء و الممرضات جميع تلك المعدات
    Professional organizations of doctors and nurses must be encouraged to engage in tobacco control activities. UN وينبغي تشجيع المنظمات المهنية للأطباء والممرضين على المشاركة في أنشطة مكافحة التبغ.
    Rehabilitation and abstinence follow-up are provided by community mental health centres on an out-patient basis, in coordination with family doctors and nurses and with community participation. UN وتجري إعادة التأهيل ومتابعة الإقلاع عن التعاطي من خلال المراكز المجتمعية للصحة العقلية وتعمل بنظام العيادات الخارجية، بالتنسيق مع أطباء وممرضي الأسرة وبمشاركة المجتمع المحلي.
    Several speakers raised the issue of what types of relations were possible between traditional health practitioners and doctors and nurses in remote parts of developing countries where doctors and nurses may be scarce and too expensive for poor people to access. UN وأثار عدة متكلمين مسألة أنواع العلاقات الممكنة بين ممارسي الطب التقليدي والأطباء والممرضين في المناطق النائية من البلدان النامية حيث يمكن أن يكون عدد الأطباء والممرضين قليلا جدا ولا يستطيع الفقراء تسديد التكاليف الباهظة للرعاية.
    The doctors and nurses of the hospital were scared of going close to her. Open Subtitles اطباء وممرضات المستشفى كانوا كلهم خائفون من الإقتراب منها
    Won't look at any of us since he got caught playing doctors and nurses with a girl in the third grade when he was 11. Open Subtitles يلعب لعبة الطبيب والممرضة مع فتاة في الصف الثالث عندما كانه عمره 11 عاماً
    The situation was slightly better in the two main custody centres, Malé Custodial and Dhoonidhoo Detention Centre, which had medical facilities with full time employed doctors and nurses. UN وكانت الحالة أفضل نسبياً في مركزي الاحتجاز الرئيسيين وهما محتجز ماليه ومركز الاحتجاز في دونيدهو اللذين يتمتعان بمرافق طبية يتفرغ للعمل فيها أطباء وممرضون وممرضات.
    Apparently, he's docile, well oriented in time and space and has... established good relations with his doctors and nurses. Open Subtitles من الواضح أنه منصاع تأقلم بشكل جيد لما حوله وأقام علاقات جيدة بالأطباء والممرضات.
    More than 200 training sessions were held for more than 3,000 doctors and nurses (three quarters of whom were women). UN وعقدت أكثر من 200 دورة تدريبية لأكثر من 000 3 طبيب وممرضة (ثلاثة أرباعهم نساء).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more