"doctors and other" - Translation from English to Arabic

    • الأطباء وغيرهم
        
    • الأطباء وسائر
        
    • أطباء وغيرهم من
        
    • واﻷطباء وسائر
        
    • الأطباء والموظفين
        
    • والأطباء وغيرهم
        
    • اﻷطباء وغيرهم من
        
    In West Africa, the Ebola virus continued to spread among doctors and other health workers, community leaders and the general population, in countries where health resources were already strained. UN وفي غرب أفريقيا، ظل فيروس إيبولا ينتشر بين الأطباء وغيرهم من الأخصائيين الصحيين، وفي أوساط قادة المجتمعات المحلية وعموم السكان، وذلك في البلدان التي تكون مواردها الصحية محدودة بالفعل.
    Furthermore, bilateral schemes for doctors and other health professionals with other countries are in place to alleviate the shortage of health personnel. UN وعلاوة على ذلك، تطبق زمبابوي مع بلدان أخرى خططاً للتعاون الثنائي تشمل الأطباء وغيرهم من المهنيين الصحيين للحد من النقص في عدد العاملين الصحيين.
    It is also very concerned that, despite the competence of doctors and other medical or paramedical staff, hospitals and clinics acutely suffer from shortages of basic medicine and medical instruments. UN كما أنها تشعر بقلق بالغ أيضاً لأنه بالرغم من كفاءة الأطباء وغيرهم من الموظفين الطبيين وشبه الطبيين، فإن المستشفيات والعيادات تعاني بشكل حاد من عجز في العقاقير والأدوات الطبية الأساسية.
    There is currently no measure in place to train doctors and other health professionals on the rights of persons with disabilities. UN 185- ولا ينفذ حالياً أي تدبير من التدابير لتدريب الأطباء وسائر العاملين في مجال الصحة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The new trend of medicalization of female genital mutilation/cutting by doctors and other trained health-care providers in clinical settings who are performing the procedure is also being addressed. UN ويعالج أيضا الاتجاه الجديد نحو إضفاء طابع طبي على تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للأنثى من قبل أطباء وغيرهم من مقدمي الرعاية الصحية المدربين الذين يمارسون هذه العمليات في أجواء طبية.
    In the Russian Federation, the crisis had led to the decline of production and sharp increases in unemployment and inflation. His Government was seeking to mitigate the social cost of the crisis by increasing social assistance to teachers, doctors and other public-sector workers, most of whom were women, and by taking steps to ensure regular payment of the child benefit. UN وذكر أن اﻷزمة أدت في الاتحاد الروسي إلى انخفاض اﻹنتاج وإلى زيادة حادة في معدلات البطالة والتضخم، وأن حكومته تسعى إلى التخفيف من حدة التكاليف الاجتماعية لﻷزمة عن طريق زيادة المساعدات الاجتماعية المقدمة إلى المعلمين واﻷطباء وسائر العاملين في القطاع العام ومعظمهم، من النساء، وعن طريق اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان دفع إعانات الطفولة بانتظام.
    HIV/AIDS data protection strictly requires that doctors and other hospital staff keep those cases confidential. UN وتلزم الحماية المشددة لبيانات المصابين بهذا المرض الأطباء وغيرهم من العاملين بالمستشفيات بالحفاظ على سرية هذه المعلومات.
    Measures put in place to train doctors and other health professionals on the rights of persons with disabilities, including in rural areas UN التدابير المُنفَّذة لتدريب الأطباء وغيرهم من المهنيين في المجال الصحي على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بما يشمل المناطق الريفية
    The Subcommittee on Prevention of Torture notes that it is crucial that doctors and other health professionals be effectively independent from police and penitentiary institutions, both in their structure - human and financial resources - and function - appointment, promotion and remuneration. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن من الضروري أن يكون الأطباء وغيرهم من العاملين في المهن الصحية مستقلين فعلاً عن أجهزة الشرطة والمؤسسات العقابية، سواء من حيث الهيكل، أي الموارد البشرية والمالية، أو من حيث الوظيفة، أي التعيين والترقية والأجر.
    The Subcommittee on Prevention of Torture notes that it is crucial that doctors and other health professionals be effectively independent from police and penitentiary institutions, both in their structure - human and financial resources - and function - appointment, promotion and remuneration. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن من الضروري أن يكون الأطباء وغيرهم من العاملين في المهن الصحية مستقلين فعلاً عن أجهزة الشرطة والمؤسسات العقابية، سواء من حيث الهيكل، أي الموارد البشرية والمالية، أو من حيث الوظيفة، أي التعيين والترقية والأجر.
    The funding of $830.2 million over the next four years gives continuing support for programs to provide increased access to doctors and other health professionals in rural areas, and will also support two new Strategy objectives. UN ويوفر التمويل بمبلغ 830.2 مليون دولار على مدى السنوات الأربع القادمة دعماً مستمراً للبرامج لزيادة إتاحة الفرص للوصول إلى الأطباء وغيرهم من المهنيين الصحيين بالمناطق الريفية، كما يدعم هدفين جديدين للاستراتيجية.
    (i) Raising awareness among doctors and other health professionals concerning disabilities and their early identification; UN (ط) العمل على توعية الأطباء وغيرهم من المهنيين الصحيين، بشأن التعرف على الإعاقات، والكشف المبكر عن هذه الإعاقات؛
    5. Measures put in place to train doctors and other health professionals on the rights of persons with disabilities, including in rural areas; UN 5- التدابير المُنفَّذة لتدريب الأطباء وغيرهم من المهنيين في المجال الصحي على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بما يشمل المناطق الريفية؛
    46. Free health-care service was introduced in 2010 and continued, despite severe constraints, such as the " brain drain " of doctors and other trained health personnel. UN 46- واستُحدِثت خدمة الرعاية الصحية المجانية في عام 2010 واستمرت رغم وجود معوقات حادة من قبيل " نزيف الأدمغة " الذي يشمل الأطباء وغيرهم من الموظفين الصحيين المدرَّبين.
    It recommended inter alia an increase in doctors and other medical personnel; training for mid-wives; and the establishment of new centres for the nutrition of women and children. UN وأوصت بجملة أمور منها زيادة عدد الأطباء وغيرهم من الموظفين الطبيين؛ وبتوفير التدريب للقابلات؛ وبإنشاء مراكز صحية جديدة لتقديم الرعاية للنساء والأطفال في مجال التغذية(143).
    E. Measures put in place to inform doctors and other health professionals on the rights of persons with disabilities, including in rural areas UN هاء- معلومات عن التدابير المتخذة لتدريب الأطباء وغيرهم من المهنيين في المجال الصحي على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بما يشمل المناطق الريفية
    The Government was implementing a national health and social development policy in consultation with indigenous peoples that included the training of doctors and other health personnel from indigenous communities. UN 14 - وتابع قائلا إن الحكومة تنفذ سياسة وطنية في مجالي الصحة والتنمية الاجتماعية بالتشاور مع الشعوب الأصلية، تشمل تدريب الأطباء وغيرهم من العاملين في المجال الصحي من أفراد الشعوب الأصلية.
    They point out that doctors and other personnel in the hospital were not aware of Mr. R.V. being questioned at any time during his stay in Narva, which lasted from 20 October to 30 November 1999. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى أن الأطباء وسائر العاملين في المستشفى لم يكونوا على علم بأن السيد ر. ف. خضع لاستجواب في أي وقت من الأوقات أثناء إقامته في نارفا التي دامت من 20 تشرين الأول/أكتوبر إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    The commission of this crime can be distinguished from other forms of trafficking in persons in terms of the sectors from which traffickers and organ " brokers " derive; doctors and other health-care practitioners and ambulance drivers can be involved in organ trafficking in addition to those involved in other criminal trafficking networks. UN 16- يمكن التمييز بين ارتكاب هذه الجريمة وغيرها من أشكال الاتجار بالأشخاص من حيث القطاعات التي يأتي منها تجار الأعضاء البشرية وسماسرتها؛ فقد يكون هناك أطباء وغيرهم من ممارسي مهنة الرعاية الصحية وسائقو سيارات إسعاف ضالعين في الاتجار بالأعضاء إضافة إلى المشاركين في شبكات إجرامية أخرى تمارس هذا النوع من الاتجار.
    (a) Police brutality against ethnic Albanians, killings, arbitrary searches, seizures and arrests, forced evictions, torture and ill-treatment of detainees, discrimination in the administration of justice, arbitrary dismissals of civil servants, notably from the ranks of the police and the judiciary, doctors and other medical staff; UN )أ( وحشية أفراد الشرطة ضد السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني، وأعمال القتل والتفتيش التعسفي والاحتجاز والاعتقال واﻹخلاء القسري والتعذيب وإساءة معاملة المحتجزين والتمييز في مجال إقامة العدل، والطرد التعسفي للموظفين المدنيين، وخاصة من صفوف الشرطة والقضاء واﻷطباء وسائر الموظفين الطبيين؛
    In addition, the Committee recommends that Hong Kong, China, adopt measures to provide the public health sector with a sufficient number of doctors and other medical personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، باتخاذ التدابير الكفيلة بتوفير عدد كاف من الأطباء والموظفين الطبيين الآخرين في قطاع الصحة العامة.
    To further educate birth attendants, nurses, doctors and other village health workers, workshops were conducted with the support of an additional Rotary Foundation matching grant. UN ولزيادة تثقيف القوابل والممرضات والأطباء وغيرهم من عمال الصحة على صعيد القرية، عُقدت حلقات عمل ممولة بمنحة إضافية مقابِلة مقدمة من مؤسسة الروتاري.
    " (d) The dismissals of doctors and other members of the medical profession of Albanian origin from clinics and hospitals; UN )د( فصل اﻷطباء وغيرهم من العاملين في المجال الطبي من ذوي اﻷصل اﻷلباني من المصحات والمستشفيات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more