"doctrines" - English Arabic dictionary

    "doctrines" - Translation from English to Arabic

    • المذاهب
        
    • مذاهب
        
    • العقائد
        
    • النظريات
        
    • نظريات
        
    • عقائد
        
    • والمذاهب
        
    • للمذاهب
        
    • والنظريات
        
    • بنظريات
        
    • معتقدات
        
    • بالمذاهب
        
    • للعقائد
        
    • عقائدها
        
    • المبادئ
        
    The pursuit of such aggressive doctrines amounts to being oblivious to the dangerous implications of adventurism in a nuclearized environment. UN ويُعد السعي وراء هذا النوع من المذاهب العدائية بمثابة إغفال للآثار الخطيرة للميل إلى المغامرة في بيئة نووية.
    According to some legal doctrines, a right that is not enforceable is not a fully constituted right, but is only an aspiration. UN فالحق الذي لا يكون الوفاء به أمرا ملزما ليس، وفقا لبعض المذاهب القانونية، حقا جوهرياً كاملاً، إنما هو مجرد تطلع.
    The very existence of such weapons and of so-called doctrines of nuclear deterrence produces a global climate of instability and insecurity. UN ومجرد وجود هذه الأسلحة وما يُسمى مذاهب الردع النووي يشيع أجواء من عدم الاستقرار وانعدام الأمن على الصعيد الدولي.
    As a consequence, doctrines of racial hierarchy were developed that facilitated the commercial and social exploitation of enslaved persons. UN ونتيجة لذلك تطورت مذاهب من التسلسل الطبقي العنصري كان من شأنها تسهيل الاستغلال التجاري والاجتماعي للأشخاص المستعبدين.
    Further compounding the situation was the reassertion of discredited strategic doctrines which had created a pervasive sense of global insecurity. UN ومما زاد من تعقيد الأمر التأكيد مجددا على العقائد الاستراتيجية السيئة السمعة التي أشاعت الإحساس بعدم الأمان العالمي.
    The growing emphasis placed of late on nuclear weapons in military doctrines is a cause of increasing concern. UN ويشكل التشديد المتعاظم على الأسلحة النووية الذي جرى مؤخرا في النظريات العسكرية أحد أسباب القلق المتزايد.
    The maintenance of doctrines of first use by the nuclear Powers constitutes per se a threat to international peace and security. UN يشكل الإبقاء على نظريات البدء بالاستعمال من جانب القوى النووية في حد ذاته تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    The Committee has identified many forms of racial discrimination which are neither institutionalized nor the result of official doctrines. UN وقد حددت اللجنة العديد من أشكال التمييز العنصري التي هي ليست مؤسسية ولا ناجمة عن عقائد رسمية.
    We watch with concern some doctrines promoting the clash of civilizations, demonizing cultures and religions that are thousands of years old. UN إننا نشاهد بقلق بعض المذاهب التي تشجع على صدام الحضارات وتشويه ثقافات وأديان عمرها آلاف السنين.
    Switzerland notes the lack of real reductions in this respect in the recently updated nuclear doctrines. UN وسويسرا تلاحظ عدم إجراء تخفيضات حقيقية بهذا الخصوص في المذاهب النووية التي جرى تحديثها مؤخرا.
    Practical experience and successful experiments are creating pressure to change doctrines and practices developed in prior centuries that are ill-suited to modern realities. UN والتجربة العملية والتجارب الناجحة توجد ضغطاً من أجل تغيير المذاهب والممارسات التي تطوّرت خلال القرون المنصرمة والقليلة الملاءمة مع الواقع الحديث.
    Interpretations of basic doctrines can adapt, and have in fact adapted, to different societal circumstances. UN ويمكن لتفسيرات المذاهب الأساسية أن تتكيف مع ظروف مجتمعية مختلفة، بل إن ذلك قد حدث بالفعل.
    Along the same lines, there is also a need to consider the legitimacy of nuclear weapons and their role in military doctrines. UN ومن نفس المنطلق، هناك ضرورة أيضا للنظر في شرعية الأسلحة النووية ودورها في المذاهب العسكرية.
    The asymmetric build-up of conventional weapons and the espousal of aggressive doctrines have a negative impact on regional security. UN والتكديس غير المتناظر للأسلحة التقليدية واعتناق مذاهب عدائية يخلّفان أثراً سلبياً على الأمن الإقليمي.
    Instead disability-neutral doctrines on the subjective element of the crime should be applied, which take into consideration the situation of the individual defendant. UN وينبغي أن تطبق عوضاً عن ذلك مذاهب حيادية بالنسبة إلى الإعاقة فيما يخص العنصر الشخصي للجريمة، تراعي الوضع الشخصي للمدعى عليه.
    Several States referred to the important role of religious leaders in stressing the values of peace and tolerance as set out in the doctrines of various religions. UN وأشارت عدة دول إلى الدور المهم للقادة الدينيين في التأكيد على قيم السلام والتسامح، كما يرد في مذاهب مختلف الأديان.
    Further compounding the situation was the reassertion of discredited strategic doctrines which had created a pervasive sense of global insecurity. UN ومما زاد من تعقيد الأمر التأكيد مجددا على العقائد الاستراتيجية السيئة السمعة التي أشاعت الإحساس بعدم الأمان العالمي.
    doctrines had and would change over time, including those on gender and discriminatory practices. UN إذ تغيرت العقائد، وستتغير على مدى الزمن، بما فيها العقائد المتعلقة بالممارسات الجنسانية والتمييزية.
    We commend those countries that are working to question and diminish the role of nuclear weapons in collective military doctrines. UN ونثني على تلك البلدان التي تسعى للتشكيك في دور الأسلحة النووية والتقليل من شأنه في النظريات العسكرية الجماعية.
    This is an issue that was not considered by this group before and different defence doctrines adhere to different definitions of air defence. UN ولم ينظر هذا الفريق في هذه القضية من قبل، وتؤيّد نظريات دفاعية مختلفة تعاريف متباينة للدفاع الجوي.
    The Committee has identified many forms of racial discrimination which are neither institutionalized nor the result of official doctrines. UN وقد حددت اللجنة العديد من أشكال التمييز العنصري التي هي ليست مؤسسية ولا ناجمة عن عقائد رسمية.
    Some factors relate to perverse ideologies, some to religious fanaticism and racist doctrines and others simply to fear. UN وبعض العوامل يتصل بالإيديولوجيات المنحرفة، وبعضها يتصل بالتعصب الديني والمذاهب العنصرية وبعضها الآخر يتصل بمجرد الخوف.
    An arms race in outer space will also have serious ramifications for all military and defence doctrines. UN وكل سباق للتسلح فيه ستكون له تشعّبات خطيرة بالنسبة للمذاهب العسكرية والدفاعية.
    The very existence of such weapons and the doctrines that prescribe their possession and use is a serious threat to international peace and security. UN ويشكل مجرد وجود هذه الأسلحة والنظريات التي تقضي بحيازتها واستخدامها تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    The very existence of nuclear weapons and the so-called doctrines of nuclear deterrence create an environment of instability and insecurity worldwide. UN ويهيئ وجود الأسلحة النووية ذاته وما يسمى بنظريات الردع النووي بيئة من عدم الاستقرار وعدم الأمن في أرجاء العالم.
    No one may be forced to participate in religious rituals and ceremonies or to learn religious doctrines. UN ولا يجوز ارغام أحد على الاشتراك في طقوس واحتفالات دينية أو تعلم أي معتقدات دينية.
    Concern was expressed that recent developments in respect of nuclear doctrines might, in any event, undermine the aforementioned commitments. UN وأعرب عن القلق من أن التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالمذاهب النووية قد تقوض في أي حال من الأحوال تلك الالتزامات.
    This edict finds you guilty of disseminating pernicious doctrines. Open Subtitles هذه الرسالة تثبت أنك مذنب لنشرك للعقائد الخبيثة
    Some States affirmed that they had reduced the role of nuclear weapons in their strategic doctrines. UN وأكد بعض الدول أنها قد قلّصت دور الأسلحة النووية في عقائدها الاستراتيجية.
    Such colonial doctrines must not prevail in practice over human rights, democracy and the rule of law. UN ويجب ألا تسود المبادئ الاستعمارية من حيث الممارسة في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more