"document that" - Translation from English to Arabic

    • الوثيقة التي
        
    • الوثيقة أن
        
    • الوثيقة بأن
        
    • الوثيقة أنه
        
    • الوثيقة الذي
        
    • الوثيقة والتي
        
    • وثيقة تتضمن
        
    • والوثيقة التي
        
    • الوثيقة المعروضة
        
    • وثيقة تتناول
        
    • وهو الوثيقة
        
    It was this document that the complainant submitted to the Swiss authorities. UN وهذه هي الوثيقة التي قدمها إلى السلطات السويسرية.
    The Charter is the document that guarantees our place in the Assembly as the sovereign equals of every other country of the world. UN فالميثاق هو الوثيقة التي تضمن مكانتنا في الجمعية باعتبارنا أصحاب سيادة مساويين لأي بلد في العالم.
    We believe that a united G-77 and China is a prerequisite for ensuring that the interests of the peoples of the South will be reflected in the document that the Conference will adopt. UN ونعتقد أن وحدة مجموعة الـ 77 والصين شرط مسبق لضمان إبراز مصالح شعوب الجنوب في الوثيقة التي سيعتمدها المؤتمر.
    It is assumed, in this document, that requirements for 1998 for this purpose will be met by the United Nations regular budget. UN ومن المفترض في هذه الوثيقة أن تغطى احتياجات عام ٨٩٩١ لهذا الغرض من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    We feel that presenting a document that begins the process of negotiation is always a complex process, because it is necessary to synthesize and balance all the various views expressed in the discussion. UN ونرى أن تقديم الوثيقة التي تبدأ بها عملية التفاوض هو دائما أمر معقد، لأنه من الضروري توليف جميع الآراء المختلفة التي أعرب عنها في المناقشة وتحقيق التوازن بين تلك الآراء.
    My delegation has not read the document that has been presented to us. UN لم يقرأ وفد بلادي الوثيقة التي عُرضت علينا.
    We will study the document that has been provided to us this morning and will announce our position on its contents. UN وما زلنا ندرس الوثيقة التي قدمت إلينا هذا الصباح وسنعلن موقفنا بشأن مضامينها.
    I believe that the document that he has introduced is an important one, and we hope that it will contribute to the creation of better, more favourable conditions for the cause of disarmament and also for the work of the Conference. UN وأعتقد بأهمية الوثيقة التي قدمها وآمل أن تسهم في إيجاد ظروف أفضل وأكثر ملاءمة لقضية نزع السلاح ولعمل المؤتمر أيضاً.
    I should like to ask whether any delegation wishes to take the floor. As I see none, we will now turn to the document that I wish to introduce. UN هل يود وفد آخر أخذ الكلمة؟ لا يوجد، على ما يبدو، لذا فسوف ننتقل الآن إلى الوثيقة التي أود تقديمها إليكم.
    The document that you, Mr. Chairman, repeatedly claimed that did not exist is showing up now. UN وها هي الوثيقة التي أكدتم مرارا، سيدي الرئيس، بأن لا وجود لها قد طفت الآن على السطح.
    It is a subject that has been put in its context and considerable efforts have been made to achieve the objective in the mandate contained in the document that has been mentioned. UN وهو موضوع وضع في سياقه، وبذلت جهود كبيرة لتحقيق الهدف المنصوص عليه في الولاية الواردة في الوثيقة التي ورد ذكرها.
    The European Union will study carefully the various proposals contained in the document that was submitted to us today. UN إن الاتحاد اﻷوروبي سيدرس بعناية المقترحات المتعددة الواردة في الوثيقة التي قدمت إلينا اليوم.
    Of course, like all human works, the document that had been adopted could be improved upon. UN أما الوثيقة التي اعتمدت فإنها بطبيعة الحال، مثل جميع الأعمال الإنسانية، كان من الممكن أن تتحسن عن ذلك.
    In that regard, she welcomed the efforts made thus far to draft the document that would serve as a basis for negotiations at the Conference. UN وفي هذا الصدد، ترحب السيدة بلوم بالجهود المبذولة حتى الآن لصياغة الوثيقة التي تشكل أساسا للمفاوضات في المؤتمر.
    The Committee did not control the printing press and yet the document that had been released by the working group appeared to have official status. UN فاللجنة لا تسيطر على المطبعة، ومع ذلك تبدو الوثيقة التي أصدرها الفريق العامل ذات طابع رسمي.
    In this document that has been circulated as the Secretary-General's message, at the end there are two words: compromise and accommodation. UN ترد في نهاية هذه الوثيقة التي عممت كرسالة من الأمين العام، عبارتان، هما التسوية والتنازلات المتبادلة.
    The document that is to be adopted during this Meeting will be a step in the right direction. UN إن الوثيقة التي سيتم اعتمادها خلال هذا الاجتماع ستكون خطوة في الاتجاه الصحيح.
    It is stated in the document that the summoned person should report to investigator Jabarov S. But no further details are provided. UN وذُكر في الوثيقة أن الشخص المستدعى ملزم بالحضور عند المحقق جباروف س. ولكن لم ترد أية تفاصيل أخرى.
    In addition to that, Iraq clearly stated when handing over the document that the contents of the new FFCD were essentially the same as the previous one; UN وإضافة إلى ذلك، فقد صرح العراق بوضوح عندما سلم الوثيقة بأن محتويات الكشف الكامل النهائي التام الجديد هي من حيث اﻷساس نفس البيانات التي تضمنها البيان الكامل النهائي التام السابق.
    The Committee notes from paragraph 10 of the document that so far workload standards have only been established and applied to language services in the Office of Conference Services and that there are significant constraints to extending those techniques to other areas of work. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٠ من الوثيقة أنه لم يجر حتى اﻵن وضع وتطبيق معايير لحجم العمل إلا في خدمات اللغات التابعة لمكتب شؤون المؤتمرات، وأن هناك عوائق هامة تحول دون توسيع نطاق هذه التقنيات لتشمل مجالات أخرى من العمل.
    Theirs is, therefore, one of the most important inputs into the draft document that I am presenting today. UN ولذلك، فإن نسختهما واحدة من أهم مدخلات مشروع الوثيقة الذي أقدمه إليكم اليوم.
    A number of representatives expressed concern with regard to the exchange rate used in the Secretariat's calculations, noting that there had been significant fluctuations since the time of writing of the document that would not necessarily benefit the Convention. UN 135- أعرب عدد من الممثلين عن قلقهم إزاء سعر الصرف الذي تستخدمه الأمانة في حساباتها، مشيرين إلى حدوث تذبذبات كبيرة منذ تحرير هذه الوثيقة والتي لن تفيد الاتفاقية بالضرورة.
    My delegation could not approve any document that contained elements which could undermine the lofty principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN إن وفد بلدي لا يمكن أن يوافق على أي وثيقة تتضمن عناصر يمكن أن تقوض المبادئ السامية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The document that you are unfortunately introducing contains no commitment whatsoever on the reduction of greenhouse-gas emissions. UN والوثيقة التي تعرضونها تخلو، للأسف، من أي التزام بخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    The facilitators were not consulted on the document that is now before us. UN ولم يُستشر الميسِّران بشأن الوثيقة المعروضة علينا الآن.
    You have before you a document that can achieve consensus and that addresses all substantive and procedural issues. UN وأمامكم وثيقة تتناول جميع المسائل الجوهرية والإجرائية ويمكنكم أن تتخذوها أساسا للتوصل إلى توافق الآراء.
    Agenda 21, the basic document that emerged from that Conference, is an enormous programme of action for the late twentieth and early twenty-first centuries. UN إن جدول أعمال القرن ٢١، وهو الوثيقة اﻷساسية التي انبثقت عن ذلك المؤتمر، يعتبر بمثابة برنامج عمل هائل ﻷواخر القرن العشرين وأوائل القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more