"document was not" - Translation from English to Arabic

    • الوثيقة لم
        
    • الوثيقة ليست
        
    • الوثيقة لا
        
    • ولم تكن الوثيقة
        
    During the review, it was however obvious that this document was not sufficiently made known in the Office, even within the field representatives' community. UN إلاّ أنَّ الاستعراض أوضح أنَّ هذه الوثيقة لم تحظ بتعريف كاف بها داخل المكتب، حتى بين صفوف الممثلين الميدانيين.
    However, the alleged document was not submitted in original and it was never invoked as evidence during the asylum proceedings before the Board. UN لكن هذه الوثيقة لم تكن مستنداً أصلياً ولم يُستند إليها قط كدليل خلال إجراءات اللجوء أمام المجلس.
    However, the alleged document was not submitted in original and it was never invoked as evidence during the asylum proceedings before the Board. UN لكن هذه الوثيقة لم تكن مستنداً أصلياً ولم يُستند إليها قط كدليل خلال إجراءات اللجوء أمام المجلس.
    Hence, the domestic authorities found that the document was not pertinent. UN وعليه، رأت السلطات المحلية أن الوثيقة ليست ذات صلة بالموضوع.
    Hence, the domestic authorities found that the document was not pertinent. UN وعليه، رأت السلطات المحلية أن الوثيقة ليست ذات صلة بالموضوع.
    However, the most recent draft of that document was not in line with the Convention, as it seemed to be based on an outdated medical or charitable model. UN غير أن آخر صيغة لتلك الوثيقة لا تتماشى مع الاتفاقية لأنها تستند، كما يبدو، إلى نموذج طبي أو خيري عفا عليه الزمن.
    The document was not signed by the defendant but there was a stamp thereon made on behalf of the parent company of the defendant. UN ولم تكن الوثيقة موقّعة من المدّعى عليه، بيد أنها كانت تتضمن ختماً وُضع نيابة عن الشركة الأم للمدّعى عليه.
    During the review, it was however obvious that this document was not sufficiently made known in the Office, even within the field representatives' community. UN إلاّ أنَّ الاستعراض أوضح أنَّ هذه الوثيقة لم تحظ بتعريف كاف بها داخل المكتب، حتى بين صفوف الممثلين الميدانيين.
    The Board's follow-up during the current biennium audit indicated that the draft document was not yet approved and implemented. UN وبيَّنت المتابعة التي قام بها المجلس خلال فترة السنتين الحالية أن مشروع الوثيقة لم يعتمد وينفذ بعد.
    The statement itself clearly indicated that signing such a document was not only a humanitarian deed. UN وذكر أن البيان تضمن في حد ذاته إشارة واضحة إلى أن توقيع تلك الوثيقة لم يكن عملا إنسانيا فحسب.
    Because this document was not available to the Executive Board at its twenty-fifth meeting, the Board agreed to postpone further consideration of this issue to its twenty-sixth meeting. UN ولأن هذه الوثيقة لم تكن متاحة للمجلس التنفيذي في اجتماعه الخامس والعشرين، فقد اتفق المجلس على تأجيل النظر في هذه المسألة إلى اجتماعه السادس والعشـرين.
    This document was not translated into English and there is no other evidence in support of the claim. UN هذه الوثيقة لم تترجم إلى الإنكليزية ولا يوجد أي دليل آخر يدعم هذه المطالبة.
    The State party notes that this document was not submitted during the asylum proceedings. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن هذه الوثيقة لم تقدم أثناء إجراءات اللجوء.
    The State party notes that this document was not submitted during the asylum proceedings. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن هذه الوثيقة لم تقدم أثناء إجراءات اللجوء.
    Mr. BHAGWATI, said that, regrettably, the draft document was not yet ready. UN 32- السيد باغواتي قال إن مسودة الوثيقة ليست جاهزة بعد للأسف.
    While the document was not perfect, it represented a balance that was the best possible outcome achievable. UN وعلى الرغم من أن الوثيقة ليست مثالية، فإنها تمثل التوازن الذي كان أفضل نتيجة ممكنة التحقيق.
    While the document was not perfect, it did serve to promote the goal of eliminating discrimination against women. UN وفي حين أن الوثيقة ليست مثالية، فهي مفيدة في السعي إلى بلوغ هدف إزالة التمييز ضد المرأة.
    The division considered the appellant's argument to be unfounded, since one could not infer the inexistence of the enforceable title from the fact that no original of the electronic document was available, bearing in mind that the document was not a material object but an intangible one. UN ورأت الدائرة أنَّ حجة الجهة المستأنِفة لا أساس لها، نظراً لأنه لا يمكن للمرء الاستدلال على عدم وجود السند الواجب النفاذ من واقع عدم توافر النسخة الأصلية للوثيقة الإلكترونية، بالنظر إلى أن الوثيقة ليست شيئا ماديا بل هي شيء غير ملموس.
    That document was not intended to influence or affect the positions of other States. UN وأشار إلى أن تلك الوثيقة لا يقصد بها التأثير على مواقف الدول الأخرى بأي شكل من الأشكال.
    While the results of the New York meeting showed that the EU could agree to many of these recommendations, the EU nevertheless considered that the approach in the analytical part of the document was not in line with the Group's terms of reference. UN وبينما يتبين من النتائج التي توصل إليها الاجتماع الذي عقد في نيويورك أنه يمكن أن يوافق الاتحاد اﻷوروبي على عدد كبير من هذه التوصيات، فإنه يرى مع ذلك أن النهج المتبع في الجزء التحليلي من الوثيقة لا يتمشى مع اختصاصات الفريق.
    Although the document was not an exhaustive list of the principles of international humanitarian law and would not replace the regulations applicable to military contingents under their national laws, it could be of real assistance in clarifying the application of international humanitarian law to United Nations forces and operations. UN وبالرغم من أن الوثيقة لا تشكل قائمة شاملة بمبادئ القانون الإنساني الدولي ولن تحل محل الأنظمة المطبقة على الوحدات العسكرية بموجب قوانينها الوطنية، فمن شأنها أن تنطوي على مساعدة حقيقية في توضيح تطبيق القانون الإنساني الدولي على القوات والعمليات التابعة للأمم المتحدة.
    Our Summit Outcome document was not just a road map to guide the work of our Organization. UN ولم تكن الوثيقة الختامية لمؤتمر قمتنا مجرد خارطة طريق تستنير بها أعمال منظمتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more