As a preliminary reaction to that, it is regrettable that the mentality of the Cold War is still dominant in that document, which perpetuates the obsolete doctrine of deterrence. | UN | وكرد أولي على ذلك، أقول أن من المؤسف أن عقلية الحرب الباردة لا تزال سائدة في تلك الوثيقة التي تديم المبدأ البالي للردع. |
This did not mean, however, that a document which was not adopted by consensus was not a valid document. | UN | غير أن هذا لا يعني أن الوثيقة التي لا تعتمد بتوافق الآراء لا تكون وثيقة سارية. |
In view of this, the Chinese delegation would like to make a very brief statement about the document which you are preparing to present. | UN | ومن هذا المنطلق، يود وفد الصين أن يدلي ببيان موجز جداً حول الوثيقة التي ستعرضونها علينا. |
I would invite you to acquaint yourself with the document which is both literally and figuratively now in your hands. | UN | وأود أن تطلعوا على الوثيقة التي بين أيديكم، بكل ما يحمله هذا التعبير من معان. |
I wish to emphasize the calibre of the document, which I firmly believe meets legitimate and well-known expectations. | UN | وأود أن أُبرز هنا النوعية الممتازة لتلك الوثيقة التي أعتقد جازما أنها تستجيب للتطلعات المشروعة والمعروفة جيدا. |
This document, which was developed through pilot projects in four countries, has been endorsed by IFCS. | UN | وقد أيد المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية هذه الوثيقة التي تم وضعها من خلال مشاريع تجريبية في أربعة بلدان. |
I refer you to page 18 of the document which I hope makes very clear that we are committed to microcredit as an important initiative. | UN | وأحيلكم إلى الصفحة ٨١ من الوثيقة التي آمل أن توضح تماما أننا ملتزمون بالائتمانات الصغيرة كمبادرة هامة. |
The present document, which contains the second synthesis report on the AIJ pilot phase, responds to the above-mentioned mandate. | UN | ٣- وهذه الوثيقة التي تضم التقرير التوليفي الثاني عن أنشطة المرحلة التجريبية هي استجابة للولاية آنفة الذكر. |
An oral amendment has been made to the document which has been circulated. | UN | لقد أجري تعديل شفوي على الوثيقة التي تم تعميمها. |
The document which emerged from that PrepCom demonstrates that States parties have indeed created a qualitatively new and enhanced review process. | UN | وتبين الوثيقة التي تمخض عنها اجتماع هذه اللجنة التحضيرية أن الدول اﻷطراف أنشأت بالفعل عملية استعراض جديدة النوعية ومعززة. |
Thanks to the stupidity of someone else, the document which should have been the result of the talks which were still to take place was published. | UN | فبفضل غباء الغير، نُشرت الوثيقة التي كان ينبغي أن تشكل نتيجة للمباحثات التي كان لا يزال يتعين إجراؤها. |
The document, which is the first of its kind, will form the basis of Sweden's international bilateral, multilateral, operational and normative work. | UN | وهذه الوثيقة التي هي الأولى من نوعها ستشكل أساس عمل السويد الثنائي والدولي المتعدد الأطراف والتنفيذي والمعياري. |
I look forward to reading the document which he has announced for distribution. | UN | وإنني أتطلع إلى قراءة الوثيقة التي أعلن عن توزيعها. |
They claim that the State party should not disregard this document, which contained very important findings. | UN | وهما تطالبان الدولة الطرف بعدم تجاهل هذه الوثيقة التي تنطوي على نتائج بالغة الأهمية. |
The Chairman of the Meeting of States Parties has duly compiled this document which outlines the results to date of the activities to promote universalization of the Convention undertaken by the Chairman, Vice-chairs and the ISU in 2012. | UN | وقد جمّع على النحو الواجب رئيس اجتماع الدول الأطراف هذه الوثيقة التي تبين النتائج التي حققتها حتى الآن أنشطة تعزيز عالمية الاتفاقية التي اضطلع بها الرئيس، ونواب الرئيس ووحدة دعم التنفيذ في عام 2012. |
They claim that the State party should not disregard this document, which contained very important findings. | UN | وهما تطالبان الدولة الطرف بعدم تجاهل هذه الوثيقة التي تنطوي على نتائج بالغة الأهمية. |
That is also the case for the document which Australia submitted to the Conference secretariat this morning. | UN | ويصدُق الأمر نفسه على الوثيقة التي قدمتها أستراليا إلى أمانة المؤتمر هذا الصباح. |
The document which the Secretary-General has sent to us is therefore incomplete. | UN | ولذلك فإن الوثيقة التي أرسلها إلينا اﻷمين العام غير كاملة. |
So if you could be just a little patient, you will receive the document which will help you in your consideration within your respective groups tomorrow morning. | UN | فإن أمكنكم إذاً أن تصبروا قليلاً، ستحصلون على الوثيقة التي ستساعدكم في دراستكم داخل مجموعاتكم صباح غد. |
A similar procedure could be followed in order to complete the document which the Committee would contribute to the Fourth World Conference on Women. | UN | ويمكن اتباع إجراء مماثل بغية إنجاز الوثيقة التي ستساهم اللجنة بها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
My delegation welcomes the document, which outlines a far-reaching agenda for change. | UN | ويرحب وفدي بالوثيقة التي تحدد جدول أعمال بعيد المدى للتغيير. |