"documented migrants" - Translation from English to Arabic

    • المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة
        
    • المهاجرين المسجلين
        
    • المهاجرين المقيمين إقامة شرعية
        
    • المهاجرين الحاملين لوثائق
        
    • المهاجرين الشرعيين
        
    • للمهاجرين المسجلين
        
    • المهاجرين الذين يحملون وثائق
        
    • المهاجرون المسجلون
        
    • المهاجرون الحائزون للمستندات
        
    • المهاجرين حاملي الوثائق اللازمة
        
    • للمهاجرين الذين يحملون
        
    • للمهاجرين حاملي الوثائق اللازمة
        
    • المهاجرون الحاملون لوثائق
        
    • المهاجرين الحاملين للوثائق
        
    4. Also calls upon all States to discourage and reverse legislation that adversely affects the family reunification of documented migrants and the transfer of financial remittances; UN ٤ - تدعو أيضا جميع الدول الى عدم تشجيع سن التشريعات التي تضر بلم شمل أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة وإرسال التحويلات المالية، وعكس اتجاه هذه التشريعات؛
    Aware that, in spite of the existence of an already established body of principles, there is a need to make further efforts to ensure the human rights and dignity of all migrants and their families and that it is desirable to improve the situation of all documented migrants and their families, UN وإدراكا منها أنه على الرغم من وجود مجموعة مبادئ ثابتة بالفعل فإن هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لضمان حقوق اﻹنسان والكرامة لجميع المهاجرين وأسرهم، وأنه من المستوصب تحسين حالة جميع المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة وأسرهم،
    The family reunification of documented migrants is an important factor in international migration. UN ولم شمل أسر المهاجرين المسجلين عامل هام في الهجرة الدولية.
    The trend towards increased international population mobility has not generally been matched by the willingness of countries of destination to admit more documented migrants. UN ولا يزال استعداد بلدان المقصد للسماح بدخول المزيد من المهاجرين المسجلين غير متكافئ بوجه عام مع الاتجاه السائد نحو ازدياد الحركية الدولية.
    Although the fourth and fifth preambular paragraphs and operative paragraph two of the draft resolution referred to documented migrants and operative paragraph four referred to legal migrants, it was the position of his delegation that those rights should be enjoyed by all migrants, whatever their legal status, including undocumented migrants. UN وقال إنه على الرغم من أن الفقرتين الرابعة والخامسة من ديباجة مشروع القرار والفقرة الثانية من منطوقه تشير إلى المهاجرين المقيمين إقامة شرعية وأن الفقرة الرابعة من المنطوق تشير إلى المهاجرين الشرعيين، فإن الموقف الذي يتخذه وفده هو أن هذين الحقَّين ينبغي أن يتمتع بهما جميع المهاجرين، أيا كان وضعهم القانوني، بمن فيهم المهاجرون المقيمون إقامة غير شرعية.
    Many documented migrants have acquired over time the right of long-term residence in the countries of destination. UN وكثيرون من المهاجرين الحاملين لوثائق اكتسبوا مع مرور الوقت حق اﻹقامة الطويلة اﻷجل في بلدان المقصد.
    Aware that, in spite of the existence of an already established body of principles, there is a need to make further efforts to ensure the human rights and dignity of all migrants and their families and that it is desirable to improve the situation of all documented migrants and their families, UN وإذ تدرك أنه رغم وجود مجموعة مبادئ مستقرة بالفعل، تدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان حقوق اﻹنسان والكرامة لجميع المهاجرين وأسرهم، وأن من المستحسن تحسين حالة جميع المهاجرين الشرعيين وأسرهم،
    Emphasizing the importance of the integration of documented migrants into the host society, with due respect for their religious and cultural background, and the need to extend to them the same social, economic and legal rights as are enjoyed by citizens, in accordance with national legislation and universally recognized human rights, UN وإذ تؤكد على أهمية إدماج المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة في المجتمع المضيف مع الاحترام الواجب لخلفيتهم الدينية والثقافية، وعلى الحاجة إلى إعطائهم ذات الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والقانونية التي يتمتع بها المواطنون، وفقا للتشريع الوطني ولحقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا،
    4. Also calls upon all States to discourage and reverse legislation that adversely affects the family reunification of documented migrants and the transfer of financial remittances; UN ٤ - تطلب أيضا إلى جميع الدول عدم تشجيع سن التشريعات التي تضر بلم شمل أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة وإرسال التحويلات المالية، وعكس اتجاه هذه التشريعات؛
    4. Also calls upon all States to discourage or repeal legislation that adversely affects the family reunification of documented migrants and the transfer of financial remittances; UN ٤- تدعو أيضا جميع الدول إلى عدم تشجيع سن التشريعات التي تضر بلم شمل أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة وإرسال التحويلات المالية، أو إلى إلغاء هذه التشريعات؛
    37. The draft resolution also reaffirmed that all Governments, especially those of receiving countries, must recognize the importance of family reunification and promote its incorporation into national legislation in order to protect the unity of families of documented migrants. UN 37 - وأضافت أن مشروع القرار يعيد أيضا تأكيد أن من واجب جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستقبلة، الاعتراف بأهمية جمع شمل الأسرة والعمل على إدخاله في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة.
    That revision had involved deletion of the words " the freedom of migrants to travel " from the second line of paragraph 4 and insertion of the words " of documented migrants " after the words " family reunification " . UN وإن هذا التنقيج، الذي يتناول الفقرة ٤ من منطوق المشروع، يتمثل في شطب الكلمات " بحرية سفر المهاجرين " الواردة في السطر اﻷول من المشروع وأن تضاف بعد الكلمات " بلم شمل اﻷسر " عبارة " المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة " .
    Taking this view into account, the Programme of Action calls for countries to allow certain forms of temporary migration. A strong stand is made on the rights of documented migrants and their integration, in particular through naturalization. UN وإذ وضع برنامج العمل هذه النظرة في اعتباره، فقد دعا البلدان الى السماح ببعض أشكال الهجرة المؤقتة، واتخذ موقفا قويا فيما يتعلق بحقوق المهاجرين المسجلين وضرورة دمجهم، لا سيما عن طريق منحهم الجنسية.
    It is also important to protect documented migrants and their families from racism, ethnocentrism and xenophobia, and to respect their physical integrity, dignity, religious beliefs and cultural values. UN ومن المهم أيضا حماية المهاجرين المسجلين وأسرهم من العنصرية والنعرة العرقية وكراهية اﻷجانب، وحماية سلامتهم الجسدية وكرامتهم ومعتقداتهم الدينية وقيمهم الثقافية.
    The remittances of documented migrants to their countries of origin often constitute a very important source of foreign exchange and are instrumental in improving the well-being of relatives left behind. UN وغالبا ما تشكل التحويلات المالية من المهاجرين المسجلين إلى بلدانهم اﻷصلية مصدرا مهما جدا من مصادر النقد اﻷجنبي وتفيد في تحسين رفاه أقربائهم الذين خلفوهم في تلك البلدان.
    The remittances of documented migrants to their countries of origin often constitute a very important source of foreign exchange and are instrumental in improving the well-being of relatives left behind. UN وكثيرا ما تشكل التحويلات المالية من المهاجرين المسجلين الى بلدانهم اﻷصلية مصدرا مهما جدا من مصادر النقد اﻷجنبي، وتفيد في تحسين رفاه أقربائهم في تلك البلدان.
    Stressing that, as stated in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, family reunification of documented migrants is an important factor in international migration and that remittances by documented migrants to their countries of origin often constitute a very important source of foreign exchange and are instrumental in improving the well-being of relatives left behind, UN وإذ تؤكد، وفقا لما ورد في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية()، أن جمع شمل أسر المهاجرين المقيمين إقامة شرعية عامل مهم في الهجرة الدولية وأن التحويلات المالية من المهاجرين المقيمين إقامة شرعية إلى بلدانهم الأصلية تشكل في أحيان كثيرة مصدرا للعملات الأجنبية هاما للغاية ولها أثر فعال في رفع مستوى حياة ذويهم الباقين في البلد الأصلي،
    Stressing that, as stated in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, family reunification of documented migrants is an important factor in international migration and that remittances by documented migrants to their countries of origin often constitute a very important source of foreign exchange and are instrumental in improving the wellbeing of relatives left behind, UN وإذ تؤكد، وفقا لما ورد في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية()، أن جمع شمل أسر المهاجرين المقيمين إقامة شرعية عامل مهم في الهجرة الدولية وأن التحويلات المالية من المهاجرين المقيمين إقامة شرعية إلى بلدانهم الأصلية تشكل في أحيان كثيرة مصدرا مهما جدا للعملات الأجنبية ولها أثر فعال في رفع مستوى حياة ذويهم الباقين في البلد الأصلي،
    C. Social and economic integration of documented migrants UN جيم - الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للمهاجرين المسجلين
    The former need to know and respect the values, laws, traditions and principles of the host society, which in turn should respect the religions, cultures and traditions of documented migrants; UN ويلزم أن يعرف ويحترم المهاجرون الذين يحملون وثائق قيم المجتمع المضيف وقوانينه وتقاليده ومبادئه، وينبغي أن يحترم المجتمع المضيف بدوره أديان المهاجرين الذين يحملون وثائق وثقافاتهم وتقاليدهم؛
    documented migrants are those who satisfy all the legal requirements to enter, stay and, if applicable, hold employment in the country of destination. UN ٠١-٩ المهاجرون المسجلون هم المهاجرون المستوفون لجميع المتطلبات القانونية للدخول واﻹقامة، بل ولتقلد الوظائف في بلد المقصد إذا كان ذلك واردا.
    In many parts of the world, migrants have been subjected to discrimination and documented migrants have not received adequate social protection. UN وفي أنحاء كثيرة من العالم، تعرض المهاجرون للتمييز ولم يلق المهاجرون الحائزون للمستندات الحماية الاجتماعية الكافية.
    The Plan of Action addresses the needs of documented migrants by focusing mostly on those admitted as workers. UN ٢١١ - تعالج خطة العمل احتياجات المهاجرين حاملي الوثائق اللازمة بالتركيز بالدرجة اﻷولى على المهاجرين الداخلين كعمال.
    Language training should be provided, in recognition of the centrality of language acquisition to the effective integration of documented migrants, including those not destined for the labour market, in so far as resources permit. UN وينبغي تقديم التدريب اللغوي اعترافا باﻷهمية المحورية لاكتساب اللغة من أجل الاندماج الفعال للمهاجرين الذين يحملون وثائق، بما في ذلك غير القاصدين سوق العمل وذلك بقدر ما تسمح به الموارد.
    The oil-producing countries of Western Asia constituted another important focus of attraction for documented migrants during the 1980s, although their importance declined somewhat during the decade as falling oil prices slowed their economic growth and their labour-force needs fell. UN ٢١٠ - كما شكلت البلدان المنتجة للنفط في غرب آسيا بؤرة جذب هامة أخرى بالنسبة للمهاجرين حاملي الوثائق اللازمة خلال عقد الثمانينات، على الرغم من تدني أهميتهم نوعا ما خلال العقد مع هبوط أسعار النفط الذي أبطأ نموها الاقتصادي وهبوط احتياجاتها من العمالة.
    B. documented migrants . 89 - 91 28 UN المهاجرون الحاملون لوثائق
    However, the trend towards increased international population mobility has not generally been matched by the willingness of countries of destination to admit more documented migrants. UN غير أن نزعة تزايد التنقل الدولي للسكان لم يقابلها عموما استعداد بلدان المقصد لادخال مزيد من المهاجرين الحاملين للوثائق اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more