"documents needed" - Translation from English to Arabic

    • الوثائق اللازمة
        
    • المستندات اللازمة
        
    Consequently, UNTAES is unable to verify which percentage of the eligible voting population has received the documents needed to vote. UN ومن ثم، فإن اﻹدارة الانتقالية، لا تستطيع أن تتبين نسبة الناخبين المؤهلين الذين تلقوا الوثائق اللازمة للتصويت.
    In some of the cases, defenders have not been issued with the documents needed in order to travel. UN وفي بعض الحالات، لم يصدر للمدافعين الوثائق اللازمة للسفر.
    Most of the documents needed for entitlements are electronically captured or scanned into the Fund's Content Manager system. UN ويجرى إدخال معظم الوثائق اللازمة للاستحقاقات إلكترونيا، أو عن طريق المسح الضوئي، في نظام الصندوق لإدارة المضمون.
    :: Copies of regulations governing the sale of diamonds, the names and contact details of bodies responsible for overseeing diamond sales, and sample copies of the documents needed to trade in and export diamonds UN :: نسخا من اللوائح التي تنظم مبيع الماس، وأسماء الهيئات المسؤولة عن الإشراف على مبيعات الماس والمعلومات اللازمة للاتصال بها، ونسخا نموذجية من الوثائق اللازمة للتجارة في الماس وتصديره.
    They include the identification of particular documents needed to establish the existence and terms of contracts and the title and character of real and tangible property as well as those needed to value the losses claimed. UN وهي تشمل تحديد لمستندات بعينها تلزم لإثبات وجود العقود وشروطها وسند الملكية وطبيعة الممتلكات العقارية وكذلك المستندات اللازمة لتقييم الخسائر المطالب بها.
    In order not to delay the distribution of documents needed for the meetings of the treaty bodies, each committee should decide in a timely fashion the languages into which the documents should be translated for any given meeting. UN ومن أجل تفادي التأخير في توزيع الوثائق اللازمة لاجتماعات الهيئات المنشأة بمعاهدات، ينبغي أن تحدد كل لجنة في الوقت المناسب اللغات التي ينبغي أن تترجم إليها الوثائق لاجتماع معين.
    Furthermore, as stated in the report, my Government continued to support investigations, both by the prosecution and by the defence, by providing the documents needed for the trials. UN وعلاوة على ذلك، وكما ذُكِر في التقرير، واصلت حكومة بلدي دعم تحقيقات الادِّعاء والدفاع كليهما، بتوفير الوثائق اللازمة للمحاكمات.
    The Committee agreed to proceed on that basis, but some members expressed concern about making extensive amendments to the Rules of Procedure of the Commission, even though they might not be of a substantive nature, and several members reserved their right to decide at a later stage on the number of documents needed for the alignment and consolidation of the existing three documents. UN ووافقت اللجنة على الاستمرار على ذلك الأساس ولكن بعض أعضائها أعربوا عن قلقهم من إدخال تعديلات كثيرة على النظام الداخلي للجنة وإن لم تكن ذات طابع أساسي واحتفظ عدد من أعضاء اللجنة بالحق في أن يقرروا في مرحلة لاحقة عدد الوثائق اللازمة لتنظيم وتوحيد الوثائق الثلاث الحالية.
    Those issues gave rise to situations such as had occurred at the current session, in particular, where the documents needed for discussion of a question had been issued to delegations at the same meeting at which the discussion was to be held, and where the senior Secretariat officials seated at the podium had not even had the courtesy to acknowledge their mistakes. UN فهذه المشاكل تنشأ عنها حالات من قبيل تلك التي لوحظت بخاصة في الدورة الجارية حيث سُلمت إلى الوفود الوثائق اللازمة للتداول بشأن إحدى المسائل في نفس لحظة انعقاد الاجتماع المخصص لمناقشتها ولم يتجشم كبار مسؤولي اﻷمانة العامة الجالسين على المنصة حتى عناء الاعتراف بأخطائهم.
    By encouraging competition in banking, transportation and customs brokerage services, as well as reducing the number of goods requiring inspection and streamlining the number of documents needed to clear goods, Armenia sped up trade across borders. UN واستطاعت أرمينيا التعجيل بنقل السلع التجارية عبر الحدود بتشجيع المنافسة في مجال الخدمات المصرفية والنقل وخدمات السمسرة، فضلا عن تقليص عدد السلع التي تحتاج للتفتيش، وتبسيط الوثائق اللازمة لتخليص السلع.
    (b) If there is a delay in obtaining, from a State that is not a Schengen State, the documents needed for departure. UN (ب) تأخّر الحصول على الوثائق اللازمة من دولة لا تنتمي إلى دول شنغن. "
    Direct access to official United Nations documents by United Nations officials and officials of permanent missions (34 as at the end of 1997) is now possible and has reduced the volume of documents needed. UN وقد أصبح الاطلاع المباشر على الوثائق الرسمية لﻷمم المتحدة متاحا حاليا لموظفي اﻷمم المتحدة وموظفي البعثات الدائمة )٣٤ في نهاية ١٩٩٧(، مما خفض من مقدار الوثائق اللازمة.
    24. After lengthy discussions, the working group had worked out a set of guidelines for States parties for the preparation of a common core document that would contain, at a minimum, all documents needed for the consideration of a particular State party's report. UN 24 - وتابع قائلاً، بعد مناقشات مستفيضة، نجح الفريق العامل في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية للدول الأطراف من أجل إعداد وثيقة أساسية ستتضمن، في الحد الأدنى، جميع الوثائق اللازمة للنظر في تقرير للدولة الطرف.
    (h) Promptly provide members with any information or documents needed to allow them to make complete and accurate reports on the Committee's work to the General Assembly; UN (ح) تزويد الأعضاء فوراً بالمعلومات أو الوثائق اللازمة للسماح لهم بتقديم تقارير كاملة ودقيقة بشأن أعمال اللجنة إلى الجمعية العامة؛
    The first preparatory conference will be held later in 2011 to develop rules of procedure, financial regulations and other documents needed for the establishment of the North Pacific Fisheries Commission (NPFC) when the treaty enters into force. UN ويُعقَد المؤتمر التحضيري الأول في أواخر عام 2011 لوضع النظام الأساسي واللوائح المالية وغير ذلك من الوثائق اللازمة لإنشاء لجنة المصايد السمكية في شمال المحيط الهادئ ويتم ذلك عندما يبدأ سريان المعاهدة().
    2. Mr. ZIAUDDIN (Bangladesh) deplored the delay in the issuance of the documents needed for the consideration of the proposed programme budget and noted that the Committee was still awaiting the initial report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ). The Secretariat should take steps to see to it that that unfortunate situation did not occur again. UN المناقشة العامة )تابع( ٢ - السيد ضياء الدين )بنغلاديش(: أعرب عن أسفه للتأخر في إصدار الوثائق اللازمة للنظر في الميزانية البرنامجية المقترحة وأشار الى أن اللجنة ما زالت تنتظر التقرير اﻷولي للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وأكد أن على اﻷمانة أن تتخذ الخطوات اللازمة للحيلولة دون تكرار هذه الحالة المؤسفة.
    It also notes with concern that displaced/refugee women, including many Roma, Ashkali and Egyptian women, face difficulties in accessing the procedure for obtaining permanent residence status under the amended Law on Foreigners and the Strategy for Durable Solutions of Issues Regarding Displaced and Internally Displaced Persons in Montenegro (2011 - 2015) when they are unable to access certain documents needed to process such status. UN وتلاحظ مع القلق أيضاً ما تواجهه نساء مجموعات الروما والأشكاليا وغجر البلقان المشردات/اللاجئات من صعوبات في إجراءات الحصول على الإقامة الدائمة بمقتضى القانون المعدل المتعلق بالأجانب والاستراتيجية الخاصة بإيجاد الحلول الدائمة للقضايا المتصلة بالمهجرين والأشخاص المشردين داخلياً في الجبل الأسود (2011-2015) حين يتعذر عليهنّ الحصول على الوثائق اللازمة للتمتع بمركز المقيم الدائم.
    They include the identification of particular documents needed to establish the existence and terms of contracts and the title and character of real and tangible property as well as those needed to value the losses claimed. UN وهي تشمل تحديد لمستندات بعينها تلزم لإثبات وجود العقود وشروطها وسند الملكية وطبيعة الممتلكات العقارية وكذلك المستندات اللازمة لتقييم الخسائر المطالب بها.
    They include the identification of particular documents needed to establish the existence and terms of contracts and the title and character of real and tangible property as well as those needed to value the losses claimed. UN وهي تشمل تحديد مستندات بعينها تلزم لإثبات وجود العقود وشروطها وسند الملكية وطبيعة الممتلكات العقارية والملموسة وكذلك المستندات اللازمة لتقييم الخسائر المطالب بها.
    They include the identification of particular documents needed to establish the existence and terms of contracts and the title and character of real and tangible property as well as those needed to value the losses claimed. UN وهي تشمل تحديد لمستندات بعينها تلزم لإثبات وجود العقود وشروطها وسند الملكية وطبيعة الممتلكات العقارية وكذلك المستندات اللازمة لتقييم الخسائر المطالب بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more