"documents relating to" - Translation from English to Arabic

    • الوثائق المتعلقة
        
    • الوثائق المتصلة
        
    • الوثائق ذات الصلة
        
    • بالوثائق المتعلقة
        
    • وثائق تتعلق
        
    • بالوثائق المتصلة
        
    • مستندات تتعلق
        
    • الوثائق التي تتعلق
        
    • للوثائق المتعلقة
        
    • وثائق متعلقة
        
    • المستندات الخاصة
        
    • المستندات المتعلقة
        
    • بالمستندات المتصلة
        
    • وثائق تتصل
        
    • المستندات المتصلة
        
    Arabic translations of all documents relating to legal proceedings were available. UN فجميع الوثائق المتعلقة بالإجراءات القانونية متاحة باللغة العربية.
    A particular effort is made by this association to call for the translation into Arabic of all documents relating to women. UN وهو يبذل جهداً خاصاً للمطالبة بترجمة جميع الوثائق المتعلقة بالمرأة إلى العربية.
    documents relating to operational activities for development UN الوثائق المتصلة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية
    documents relating to the report of the Economic and UN الوثائق المتصلة بتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    She notes that the State party did not provide some of the documents relating to the custody proceedings. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم بعض الوثائق ذات الصلة بدعوى الحضانة.
    A list of documents relating to these meetings is provided in Annex II UN وترد في المرفق الثاني قائمة بالوثائق المتعلقة بهذه الاجتماعات.
    For instance, the army had refused to release documents relating to military operations conducted during the armed conflict. UN وعلى سبيل المثال، رفض الجيش الكشف عن وثائق تتعلق بالعمليات العسكرية التي تمت أثناء النزاع المسلح(78).
    All the documents relating to any investigation shall be entrusted to the Rapporteur of the Commission and shall be inventoried and kept under his responsibility until the investigation is concluded. UN تسلم كل الوثائق المتعلقة بأي تحقيق كان إلى مقرر اللجنة، وتجرد وتحفظ تحت مسؤوليته حتى انتهاء التحقيق.
    I should also like to draw the attention of the Assembly to the documents relating to the election. UN وأود أيضا أن أسترعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتعلقة بالانتخابات.
    documents relating to agenda item 3 UN الوثائق المتعلقة بالبند 3 من جدول الأعمال
    documents relating to science and technology for development UN الوثائق المتعلقة بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    50. Moreover, the whole issue of the confidentiality of documents relating to witness protection would remain completely open. UN 50 - إضافة إلى ذلك، فإن مسألة سرية الوثائق المتعلقة بحماية الشهود بجملتها سوف تظل معلقة.
    documents relating to the report of the Economic and Social Council UN الوثائق المتصلة بتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    documents relating to agenda item 2 UN الوثائق المتصلة بالبند 2 من جدول الأعمال
    documents relating to item 2 of the agenda of the third session of the preparatory committee UN الوثائق المتصلة بالبند 2 من جدول أعمال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية
    documents relating to the report of the Economic and Social Council UN الوثائق المتصلة بتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Spain indicated that all documents relating to transactions and identification were to be held for six years, with the possibility of a longer period in certain cases provided for by law. UN وذكرت إسبانيا أن جميع الوثائق ذات الصلة بالمعاملات وبتحديد هوية الزبائن تُحفظ لمدة ست سنوات، مع إمكان حفظها لمدة أطول في حالات معينة ينص عليها القانون.
    A list of documents relating to these meetings is provided in Annex II. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بالوثائق المتعلقة بهذه الاجتماعات.
    In addition, the Nepalese Army maintained its refusal to provide documents relating to military investigations and court martial proceedings into abuses. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل الجيش النيبالي رفضه إتاحة فرصة الحصول على وثائق تتعلق بالتحقيقات العسكرية وإجراءات المحاكمات العسكرية المتعلقة بالانتهاكات.
    A list of documents relating to the provisional agenda, as well as other documents available at the session, is contained in the annex below. UN وترد في المرفق أدناه قائمة بالوثائق المتصلة بجدول اﻷعمال المؤقت، فضلاً عن الوثائق اﻷخرى المتاحة.
    The Group reviewed documents relating to one such land dispute involving General Mayanga. UN واستعرض الفريق مستندات تتعلق بمنازعة من منازعات الأراضي أحد أطرافها الجنرال مايانغا.
    It agreed to continue to have password-protected access to documents relating to its regular working sessions. UN واتفقت على مواصلة العمل بحماية كلمة المرور للوصول إلى الوثائق التي تتعلق بدورات عملها العادية.
    The Board recommends that the Administration ensure that the United Nations Office at Geneva implements strategies to preserve the Organization's institutional memory, with particular regard to the documents relating to its genesis and its inception (para. 349). UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة تنفيذ مكتب الأمم المتحدة في جنيف لاستراتيجيات حفظ الذاكرة المؤسسية للمنظمة، مع إيلاء الاعتبار الخاص للوثائق المتعلقة ببدايات المنظمة ونشوئها (الفقرة 349).
    The evaluation team reviewed documents relating to the MDGs, and held meetings with key UNDP and UNDG officials in New York and a wide range of stakeholders at the country level. UN واستعرض فريق التقييم وثائق متعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وعقد اجتماعات مع المسؤولين الرئيسيين بكل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في نيويورك ومع عدد كبير من أصحاب المصلحة على الصعيد القطري.
    All documents relating to elections are sent to the Chamber for this purpose. UN ولهذا الغرض، تُحال إليه جميع المستندات الخاصة بالانتخابات.
    KAC alleges that most of the documents relating to its inventory of aircraft spares were destroyed during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتدعي الشركة أن معظم المستندات المتعلقة بما كان يوجد في مستودعاتها من قطع غيار للطائرات قد أُتلفت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Lastly article 14 of the bill requires banks to preserve documents relating to the identity of clients and make them available to the competent authorities for a period of five years after the account is closed or the business relationship has ceased. UN وختاما، تُلزم المادة 14 من مشروع القانون المصارف بالاحتفاظ بالمستندات المتصلة بهوية الزبائن وجعلها تحت تصرف السلطات المختصة لمدة خمس سنوات بعد إقفال الحساب أو انتهاء علاقة التعامل.
    documents relating to approximately 20 cases per year will have to be translated. UN وسيتعين ترجمة وثائق تتصل بنحو عشرين قضية كل سنة.
    Initially, the Group received some documents relating to the coffee/cocoa sector and the energy sector. UN وفي البداية، تلقى الفريق بعض المستندات المتصلة بقطاع البن/الكاكاو وقطاع الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more