"documents requested" - Translation from English to Arabic

    • الوثائق المطلوبة
        
    • المستندات المطلوبة
        
    • تقديم المستندات
        
    • للوثائق المطلوبة
        
    However, we are ready to submit the documents requested and hope that they will meet the request. UN ومع ذلك، نحن على استعداد لتقديم الوثائق المطلوبة التي نأمل أنها تلبي الطلب.
    These controls are chiefly intended to verify the civil status and identity of applicants, to place them on the list of wanted persons if necessary, and to issue to them the documents requested when appropriate. UN والهدف من هذه الأعمال تحديدا هو التحقق من الأحوال الشخصية ومن هوية أصحاب الطلبات واحتمال ورود أسمائهم في سجل المطلوبين فضلا عن التثبت، عند الانطباق، من القيام سابقا بإصدار الوثائق المطلوبة.
    It was felt that this could be facilitated by ensuring that the documents requested focused on issues requiring Board action. UN ورئي أن من السبل التي تيسر تحقيق هذا التخفيض التأكد من أن الوثائق المطلوبة تنصب على القضايا التي تتطلب اتخاذ اجراءات من جانب المجلس.
    The authorities of Bosnia and Herzegovina have granted access to Government archives and provided documents requested. UN 30 - وأتاحت سلطات البوسنة والهرسك إمكانية الاطلاع على محفوظات الحكومة وقدمت الوثائق المطلوبة.
    KNPC replied to these questions and provided copies of most of the documents requested. UN وقد ردت الشركة على هذه الأسئلة وقدمت نسخاً من معظم المستندات المطلوبة.
    35. The authorities of Bosnia and Herzegovina continued to grant access to Government archives and to provide documents requested. UN 35 - استمرت سلطات البوسنة والهرسك في إتاحة الوصول إلى المحفوظات الحكومية وتوفير الوثائق المطلوبة.
    The documents prepared for the consideration of the Fifth Committee during the second part of its resumed sixty-second session, as well as the documents requested for the sixty-third session, will be considered during the sixty-third session. UN وسيُنظر في الوثائق المعدة لكي تنظر فيها اللجنة الخامسة أثناء الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة، وكذلك الوثائق المطلوبة للدورة الثالثة والستين، أثناء دورتها الثالثة والستين.
    Iraq did not provide the documents requested. UN ولم يقدم العراق الوثائق المطلوبة.
    13. The list of documents requested and the draft programme of work for the session were the starting point. UN 13 - وقالت إن قائمة الوثائق المطلوبة ومشروع برنامج عمل الدورة يشكلان نقطة الانطلاق.
    In that regard, the General Assembly should consider taking fresh measures so that the author departments and the Department for General Assembly and Conference Management could ensure that the documents requested were issued on time. UN ورأى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تفكر في اتخاذ تدابير جديدة لكي تحرص الإدارات المُعدة للتقارير وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على أن تصدر الوثائق المطلوبة في موعدها المحدد.
    At its third regular session, the Board discussed a report on its working methods and procedures, including the format of future Board decisions and an addendum to the report containing a chart reflecting documents requested by the Board for its sessions from 1994 to 1997. UN فقد ناقش المجلس في دورته العادية الثالثة تقريرا عن أساليب وإجراءات عمله، بما في ذلك نمط مقررات المجلس المقبلة كما ناقش إضافة لهذا التقرير تحتوي على جدول يبيﱢن الوثائق المطلوبة من المجلس لدوراته في الفترة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٧.
    The State party points out that there is nothing in the legislation in force to prevent Libyan nationals from obtaining travel documents when they meet the necessary requirements and submit the documents requested. UN وتوضح الدولة الطرف أن ليس في القوانين السارية ما يمنع مواطنين ليبيين من الحصول على وثائق سفر طالما توفرت فيهم الشروط المطلوبة وقدموا الوثائق المطلوبة.
    These controls are chiefly intended to verify the civil status and identity of applicants, to place them on the list of wanted persons if necessary, and to issue to them the documents requested when appropriate. UN وترمي هذه العمليات على الخصوص إلى التحقق من الحالة المدنية للمتقدمين بالطلبات وهويتهم وتسجيلهم بعد ذلك في سجل الأشخاص المطلوب القبض عليهم، فضلا عن القيام، إذا لزم الأمر، بتسليم الوثائق المطلوبة في مرحلة لاحقة.
    Keeping in mind that the Commission on the Status of Women did not give an opinion on this matter, as requested by the General Assembly in resolution 49/160, owing to the lack of the documents requested therein, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة مركز المرأة لم تدل برأي بشأن هذه المسألة، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٠ بسبب الافتقار إلى الوثائق المطلوبة فيه،
    (11) Review the list of documents requested for future meetings with a view to rationalizing it. UN )١١( استعراض قائمة الوثائق المطلوبة للاجتماعات المقبلة بغية ترشيدها.
    Keeping in mind that the Commission on the Status of Women did not give an opinion on this matter, as requested by the General Assembly in resolution 49/160, owing to the lack of the documents requested therein, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة مركز المرأة لم تدل برأي بشأن هذه المسألة، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٩٤/٠٦١، بسبب الافتقار إلى الوثائق المطلوبة فيه،
    The National Council for Cooperation with the Tribunal granted waivers on 1 October 2004 to 30 witnesses to testify on classified military issues and made a decision to transmit documents requested by the Tribunal. UN ولقد أذن المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 بأن يشهد 30 شاهدا في قضايا عسكرية سرية، واتخذ قرارا بإحالة الوثائق المطلوبة إلى المحكمة.
    On 26 July 2010, the Trial Chamber in the Gotovina et al. case declined to order Croatia to produce documents due to uncertainties surrounding the whereabouts of the documents requested. UN وفي 26 تموز/يوليه 2010، رفضت الدائرة الابتدائية في قضية غوتوفينا وآخرون إصدار أمر إلى كرواتيا بتقديم وثائق بسبب عدم التيقن من مكان وجود الوثائق المطلوبة.
    80. The authorities of Bosnia and Herzegovina have granted access to Government archives and provided documents requested. UN 80 - سمحت سلطات البوسنة والهرسك بالاطلاع على محفوظات الحكومة وقدمت المستندات المطلوبة.
    He also submits that the decision of the Court was unfair, as the non-disclosure of the documents requested by the Court resulted from conducts that were beyond his control. UN ويدعي أيضاً أن قرار المحكمة لم يكن منصفاً، لأن عدم تقديم المستندات اللازمة يعزى إلى أسباب خارجة عن إرادته.
    Finally, agenda items should be allocated according to issues rather than merely by the documents requested. UN ومن الواجب، في نهاية المطاف، أن توزع بنود جدول اﻷعمال وفقا للقضايا، لا وفقا للوثائق المطلوبة وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more