"documents that" - Translation from English to Arabic

    • الوثائق التي
        
    • بالوثائق التي
        
    • المستندات التي
        
    • الصكوك التي
        
    • والوثائق التي
        
    • للوثائق التي
        
    • الوثائق الناتجة
        
    • الوثائق الموجودة
        
    • الوثائق ذات
        
    • الوثيقتين اللتين
        
    • وثيقتان كان من
        
    • وثيقتين
        
    • الوثائق التى
        
    • أو وجود مستندات
        
    • أن وثائق
        
    Unfortunately, it differs seriously from the documents that this declaration is based on - it is sort of a free translation. UN إن هذا النص، لسوء الطالع، يختلف اختلافا جسيما عن الوثائق التي يستند اليها هذا اﻹعلان، إنه أشبه بترجمة بتصرف.
    In addition, the number of documents that were both late and over the page limit had increased in 2005. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدد الوثائق التي كانت متأخرة ومتجاوزة لحدود عدد الصفحات، ازداد في عام 2005.
    Still, the Division of Conference Management will hold discussions with the treaty body secretariats with a view to slotting those documents that are within their purview. UN ومع ذلك، ستجري شعبة إدارة المؤتمرات مناقشات مع أمانات هيئات المعاهدات بهدف وقتنة الوثائق التي تندرج ضمن اختصاصها.
    For documents that have not been issued to date, estimates of the dates of their submission and issuance have been indicated. UN وفيما يتعلق بالوثائق التي لم تصدر حتى تاريخه، فقد أُدرجت تواريخ تقديرية لتقديمها وإصدارها.
    documents that look like them are displayed in D.C. Open Subtitles المستندات التي تبدو مثلهم يتم عرضها في العاصمة
    documents that were submitted on time were processed within four weeks. UN وتعالج الوثائق التي تقدم في الموعد المحدد في غضون أربعة أسابيع.
    Understanding the structure and functions helps to judge the probable authenticity and reliability of documents that may be used as evidence. UN ففهم هيكل الهيئة المعنية ومهامها يساعد في الحكم على صدقية الوثائق التي يمكن استخدامها كأدلة وإمكانية الاعتداد بها.
    The documents that you have have been the result of intense and prolonged consultations. UN إن الوثائق التي لديكم حصيلة مشاورات مكثفة ومطوّلة.
    Turkey reported the establishment of laboratories at border points for testing documents that were suspected of having been forged. UN وأبلغت تركيا عن إنشاء مختبرات على مواقع حدودية لاختبار الوثائق التي يُشتبه في تزويرها.
    None of the documents that he provided was submitted for expert authentication. UN ولم تخضع الوثائق التي قدمها لفحص دقيق من أجل التحقق من صحتها.
    None of the documents that he provided was submitted for expert authentication. UN ولم تخضع الوثائق التي قدمها لفحص دقيق من أجل التحقق من صحتها.
    At the date of the invasion, however, the claimant was on the verge of presenting the documents that would have entitled it to payment on the contract. UN غير أن المطالب كان، في تاريخ حدوث الغزو، على وشك تقديم الوثائق التي كانت ستؤهله للحصول على مدفوعات بموجب العقد.
    Energoprojekt submitted a substantial number of documents that indicated that the plant and equipment were in Iraq at the time of Iraq’s invasion of Kuwait. UN وقدمت إنرجوبروجكت عددا ضخماً من الوثائق التي تشير إلى أن المنشآت والمعدات كانت موجودة في العراق عند غزو العراق للكويت.
    Interesting information and bold initiatives on all of these points can be found in the documents that have been submitted to the Assembly. UN إن المعلومات الهامة والمبادرات الجريئة المتعلقة بجميع هذه النقاط يمكن إيجادها في الوثائق التي قُدمت إلى الجمعية.
    In particular, it encouraged the city groups to publish on the Internet the documents that they produced; UN وشجعت، على وجه الخصوص، أفرقة المدن على أن تنشر على الانترنت الوثائق التي أعدتها؛
    It asked representatives to restrict their observations to documents that had been submitted to the Committee. UN وهو يطالب الممثلين بقصر تعليقاتهم على الوثائق التي قدمت إلى اللجنة.
    We made a great effort to search for the diaries, but it appears that they were among the documents that were destroyed. UN وقد بذلنا جهودا كبيرة للبحث عن المضابط ولكن يبدو أنها كانت من ضمن الوثائق التي تم إتلافها.
    For documents that have not been issued to date, estimates of the dates of their submission and issuance have been indicated. UN وفيما يتعلق بالوثائق التي لم تصدر حتى تاريخه، أُعطيت تواريخ تقديرية لتقديمها وإصدارها.
    A fourth approach would consist in providing a list of documents that could be made publicly available. UN 91- ويتمثَّل النهج الرابع في تقديم قائمة بالوثائق التي يمكن إتاحتها للاطلاع العام.
    It is incumbent upon a claimant to preserve all documents that may be relevant to the determination of a claim that is pending before this Commission. UN وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على اللجنة.
    Could Mongolia please provide an organizational chart of its administrative machinery such as police, immigration control, customs, taxation and financial supervision authorities, established to give practical effect to the laws, regulations and other documents that are seen as contributing to compliance with the resolution. UN هل من الممكن أن تتكرم منغوليا بتقديم خريطة تنظيمية لجهازها الإداري الذي أنشئ من أجل التفعيل العملي للقوانين والأنظمة وغير ذلك من الصكوك التي يُرى أنها تساهم في الامتثال للقرار، مثل أجهزة الشرطة، وتنظيم الهجرة، والجمارك، والضرائب، وهيئات المراقبة المالية.
    The documents that we will join in adopting will constitute for us a global strategy that should lead to the realization of a drug-free world in the next millennium. UN والوثائق التي سنشارك في اعتمادها ستشكل لنا استراتيجية عالمية تؤدي إلى جعل العالم خاليا من المخدرات في اﻷلفية المقبلة.
    A summary of the documents that were furnished is given in the Schedule to this report. UN ويرد موجز للوثائق التي قدمت في قائمة مرفقة بهذا التقرير.
    documents that passed this first filter were analysed in more depth to assess the extent to which a gender perspective had indeed been reflected. UN وقد تم تحليل الوثائق الناتجة عن الفرز الأول تحليلاً أعمق لتقييم مدى إدماج المنظور الجنساني فعلا.
    It also inspected the company facilities, asked the persons working there for information about the activities carried out and carefully studied the documents that were there. UN كما أطلع الفريق على غرف الشركة واستفسر من العاملين فيها عن نشاطها ودقق جميع الوثائق الموجودة فيها.
    Many of the challenges are described in more detail in related documents that are referred to in the present report. UN ويرد وصف تفصيلي لكثير من هذه التحديات في الوثائق ذات الصلة المشار إليها في هذا التقرير.
    We understand that consultations are under way on the documents that you have formally presented now, CD/1866 and 1867. UN وإننا لندرك أن هناك مشاورات جارية بشأن الوثيقتين اللتين قدمتموهما الآن إلينا وهما الوثيقة CD/1866 والوثيقة CD/1867.
    In this regard, the Committee regrets that the State party has not complied with its request to make available to it a copy of the judgment in the author's case, as well as a copy of the trial transcript - both are documents that could have shed light upon the issue at stake. UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تستجب لطلبها إتاحة نسخة من الحكم الصادر في قضية صاحب البلاغ، ونسخة من محاضر جلسات المحاكمة - وهما وثيقتان كان من الممكن أن تلقيا الضوء على المسألة قيد البحث.
    The publication contains updated versions of two documents that had been presented to the Commission on Population and Development at its thirty-eighth session. UN ويحتوي هذا الإصدار على نسخ مستكملة من وثيقتين سبق تقديمهما للجنة السكان والتنمية في دورتها الثامنة والثلاثين.
    I have some documents that will prove your innocence. Open Subtitles لدىّ بعض الوثائق التى ستثبت براءتكِ
    - documents that are issued by a genuine commercial entity but contain irregularities in connection with their issuance; UN - أو وجود مستندات صادرة عن كيان تجاري حقيقي ولكن هناك مخالفات في كيفية إصدارها؛
    She asked if any plans had been made since the report had been issued to use legal measures to increase protection, especially since United Nations and Convention documents that dealt with that issue always included references to trafficking and exploitation. UN وسألت عما إذا كانت أي خطط قد وضعت منذ إصدار التقرير لاستعمال التدابير القانونية لزيادة الحماية، وبخاصة أن وثائق الأمم المتحدة والاتفاقية التي تعالج هذه المسألة تتضمن على الدوام إشارات إلى الاتجار بالبشر واستغلالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more