"documents which" - Translation from English to Arabic

    • الوثائق التي
        
    • المستندات التي
        
    • والوثائق التي
        
    • للوثائق التي
        
    • الوثيقتين اللتين
        
    • بمستندات
        
    • الوثائق التى
        
    • مستندات كانت
        
    • وثائق لم
        
    • كبير من الوثائق
        
    The archival function is weak and documents which constitute the Department's institutional memory often could not be located. UN ويتسم اﻷداء فيما يتعلق بحفظ الوثائق بالضعف، وكثيرا ما يتعذر العثور على الوثائق التي تمثل الذاكرة المؤسسية لﻹدارة.
    It is also necessary for the expert to set out in the same addendum all the documents which he or she may have relied upon. UN ومن الضروري أيضا أن يحدّد الخبير في الإضافة ذاتها جميع الوثائق التي اعتمد عليها.
    In that respect, it was noted that article 15 of the Model Law already specified the documents which should accompany an application for recognition. UN وذُكر في هذا الصدد أنَّ المادة 15 من القانون النموذجي تحدد بالفعل الوثائق التي ينبغي أن تشفع بطلب الاعتراف.
    The Panel accepts that the number and quality of documents which may be expected to exist will vary according to each such period. UN ويوافق الفريق على أن عدد ونوعية المستندات التي يتوقع وجودها سيختلفان وفقاً لكل واحدة من هذه الفترات.
    Here, Thailand commends the work of the International Maritime Organization in combating piracy by adopting a number of documents which provide guidance to the individuals and sectors concerned. UN وهنا، تشيد تايلند بعمل المنظمة البحرية الدولية في محاربة القرصنة من خلال اعتماد عدد من الوثائق التي تتضمن توجيهات يسترشد بها الأفراد المعنيون والقطاعات المعنية.
    The documents which have so far been made available to the Special Rapporteur suggest that further analysis and consultation with these focal points that address the international phenomenon of terrorism from different perspectives would be extremely useful. UN وتشير الوثائق التي أتيحت للمقررة الخاصة حتى الآن إلى أنه سيكون من المفيد للغاية إجراء المزيد من التحليل والتشاور مع صلات الوصل هذه التي تعنى بمعالجة ظاهرة الإرهاب الدولية من وجهات نظر مختلفة.
    documents which had been declassified had shown that the effects of the radiation were far more serious than had been thought. UN وتثبت الوثائق التي لم تعد محاطة بالسرية أن آثار اﻹشعاعات أخطر بكثير مما كان يُعتقد.
    Moreover, some of the documents which had not yet been issued had been requested the previous year or even earlier. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الوثائق التي لم تصدر بعد كانت قد طُلبت في السنة السابقة أو حتى قبل ذلك.
    We are convinced that the documents which we are to adopt at the end of this session will establish an appropriate framework in that direction. UN ونحن مقتنعون بأن الوثائق التي نوشك أن نعتمدهــا فــي نهاية هذه الدورة ستنشئ إطارا مناسبا للعمل في هذا الاتجاه.
    But I find no basis for this challenge in the documents which inspire your work. UN لكني لا أجد أساساً لهذا التحدي في الوثائق التي يسترشد بها عملكم.
    (ii) Examples of documents which the Competition Authority may inspect UN `2` أمثلة عن الوثائق التي يمكن أن تنظر فيها سلطة المنافسة
    They indicate the documents which were made available for its consideration, and they contain the texts of the various resolutions and decisions on which it took action. UN وهي تشير إلى الوثائق التي أتيحت للنظر فيها وتتضمن نصوص مختلف القرارات والمقررات التي بتت فيها.
    With current staffing conference services was not able to speed up the issuance of documents which were submitted late. UN ولا تملك خدمات المؤتمرات بملاك موظفيها الراهن التعجيل بإصدار الوثائق التي يتأخر تقديمها.
    Furthermore, it was noted that the informal working group had not attempted to evaluate those documents, which were attached for information purposes. UN كما وردت الإشارة إلى أن الفريق العامل غير الرسمي لم يحاول تقييم هذه الوثائق التي ضمت لأغراض إعلامية.
    Dawn raids can also be used to gather information and obtain documents, which can be used as evidence in a court of law. UN ويمكن اللجوء إلى عمليات التفتيش المباغت بغية تجميع الأدلة والحصول على الوثائق التي يمكن أن تستخدم أمام المحاكم.
    The documents which I have briefly introduced can be consulted on the Internet site of the French Mission. UN ويمكن الاطلاع على الوثائق التي قدمتها بإيجاز في موقع البعثة الفرنسية على شبكة الإنترنت.
    The Secretariat would be asked to prepare a list of those documents which the Assembly had requested and which were not yet available. UN وسيطلب إلى الأمانة العامة أن تعد قائمة بتلك الوثائق التي طلبتها الجمعية ولم توفر حتى الآن.
    This problem may be further exacerbated by the loss of legal documents during flight, or by the destruction of legal documents which establish property ownership, discussed below. UN وقد تتفاقم هذه المشكلة أكثر من ذلك بضياع المستندات القانونية أثناء الهروب، أو بتلف هذه المستندات التي تثبت الملكية، وفق ما ترد مناقشته أدناه.
    The documents, which were presented in original to the Migration Court, were of questionable quality and consequently had a low value as evidence. UN والوثائق التي قُدّمت أصولها إلى محكمة الهجرة من نوعية مثيرة للشكوك، ومن ثم، فقيمتها كدليل منخفضة.
    First, the report is merely a compilation of documents which have already been obtained by delegations in the form of resolutions and presidential statements. UN أولا، إن التقرير ليس إلا مجرد تجميع للوثائق التي حصلت عليها الوفود بالفعل في شكل قرارات وبيانات رئاسية.
    The two documents which have made up the Secretary-General's agenda for development embody sound analysis of today's and tomorrow's circumstances and point us towards the debate we must have and the decisions we must address. UN إن الوثيقتين اللتين تشكلان خطة اﻷمين العام للتنمية تجسدان تحليلا سليما لظروف الحاضر والمستقبل وتوجهاننا صوب المناقشة التي يجب علينا أن نجريها والقرارات التي يجب علينا أن نتناولها.
    It is supported by documents which indicate that the goods or services for which payment is claimed have been received or rendered in accordance with the terms of the contract and the related obligation; UN ' 2` عندما تكون المدفوعات مدعومة بمستندات تشير إلى أنه تم استلام السلع أو تنفيذ الخدمات التي يطلب سداد المدفوعات فيما يخصها وفقا لأحكام العقد والالتزامات ذات الصلة؛
    The documents which will be published in today's papers... prove that the traitor Karpov... was about to steal over 40 trillion... of our precious Russian rubles... in a reckless scheme to save his hide! Open Subtitles الوثائق التى سنتشر في جرائد اليوم تثبت ان الخائن تريتور كوربوف تفيد سرقته لأكثر من 40 مليون
    This rule eliminates the need of having to present again to the Tribunal facts or documents which have been presented earlier. UN وهــذه القاعدة تلغي الحاجة إلى التقدم إلى المحكمة مرة أخرى بوقائع أو مستندات كانت قد قدمت من قبل.
    They were reportedly beaten while held in unacknowledged detention, and reportedly signed, under duress, confessions or documents which they were unable to read. UN وأفادت التقارير بأنهم ضُرِبوا أثناء وجودهم رهن الاحتجاز غير المعترَف به وأنهم وقَّعوا، في ظل الإكراه، اعترافات أو وثائق لم يتمكنوا من الاطلاع عليها.
    Rules and procedures are still disseminated in many different documents, which are not always easy to find or comprehend. UN فلا تزال القواعد والإجراءات موزعة في عدد كبير من الوثائق المختلفة، ولا يتيسر على الدوام الحصول عليها أو فهمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more