"does not become" - Translation from English to Arabic

    • لا يصبح
        
    • لا تصبح
        
    • ألا تصبح
        
    • ألا يصبح
        
    • ألا يصير
        
    • ألاّ يصبح
        
    • ولا يصبح
        
    • ألا تتحول
        
    • عدم تحوُّل
        
    Education should be preserved as a public good so that it does not become devoid of social interest. UN وينبغي صون التعليم باعتباره منفعة عامة لكي لا يصبح شيئا مجردا من المصلحة الاجتماعية.
    It should also be ensured that private debt does not become government debt. UN وينبغي أيضا كفالة أن لا يصبح الدين الخاص دينا على الحكومة.
    Let us act so that this natural disaster does not become a man-made catastrophe. UN ولنعمل حتى لا تصبح هذه الكارثة الطبيعية كارثة من صنع الإنسان.
    This issue must be handled with great care so that it does not become yet another pretext for protectionism. UN وهذه المسألة يجب تناولها بحذر شديد كي لا تصبح ذريعة أخرى للنـزعة الحمائية.
    The States Parties have also noted the need to ensure that the implied reporting responsibility does not become too burdensome. UN ولاحظت الدول الأطراف أيضا الحاجة إلى ضمان ألا تصبح مسؤولية الإبلاغ الكامنة وراء هذه الدعوات عبئاً ثقيلاً للغاية.
    We must therefore redouble our efforts to ensure that this does not become the case. UN لذا يجب أن نزيد من مضاعفة جهودنا الرامية إلى ضمان ألا يصبح ذلك هو الحقيقة الواقعة.
    With this arrangement, the child does not become a ward and, consequently, the Director does not become the legal guardian. UN ووفقاً لهذه التسوية، لا يصبح الطفل قاصراً، ولا يصبح المدير التالي ولي أمره القانوني.
    We hope that the Declaration does not become an instrument of division or fragmentation in States or societies or an impediment to the promotion of national unity and social cohesion. UN نأمل أن لا يصبح الإعلان أداة لتقسيم أو تجزئة الدول أو المجتمعات أو عائقا أمام تعزيز الوحدة الوطنية والتماسك الاجتماعي.
    Education should be preserved as a public good so that it does not become devoid of social interest. UN وينبغي صون التعليم باعتباره منفعة عامة لكي لا يصبح شيئا مجردا من المصلحة الاجتماعية.
    It should be carefully monitored to ensure that it does not become an instrument for oppression and the misuse of power. UN وينبغي رصد هذا القانون رصدا دقيقا حتى لا يصبح أداة للقمع وإساءة استعمال السلطة.
    In this context, there are a number of measures the Organization could take to enhance the work experience and thus the motivation of staff within existing means, so that the focus on promotion does not become the default perspective from which staff view their careers. UN وفي هذا السياق، هناك عدد من التدابير التي يمكن أن تتخذها المنظمة لتعزيز الخبرة في العمل ومن ثم حفز الموظفين في حدود الإمكانيات المتاحة، بحيث لا يصبح التركيز على الترقية هو المنظور التلقائي الذي ينظر الموظفون به إلى حياتهم الوظيفية.
    This is indeed an important first step, which requires the support of the international community so that it does not become an end in itself but a catalyst for more concerted effort. UN وهذه في الحقيقة خطوة أولى هامة تتطلب دعم المجتمع الدولي حتى لا تصبح غاية في حد ذاتها، بل حافزا لمزيد من الجهد المتضافر.
    The result of such rebuttal would be that the reserving State simply does not become a party to the treaty. UN وستكون نتيجة هذا الدحض أن الدولة المتحفظة لا تصبح طرفا في المعاهدة.
    The personal property of a spouse of the person going bankrupt, e.g. an apartment purchased before the wedding, does not become included into the property of the bankruptcy estate. UN فالأملاك الشخصية لزوجة شخص أشهر إفلاسه، على سبيل المثال شقة اشتراها قبل الزواج، لا تصبح ضمن ممتلكات الشركة المفلسة.
    The entire international community must continue resolutely to deal with this scourge so that drug abuse does not become the side effect of a seductively excessive well-being or the amnesia-inducing product that helps some to cope with poverty. UN ولا بد للمجتمع الدولي بأسره أن يواصـل التصدي لهذه الكارثة بعزم كي لا تصبح إساءة استعمال المخدرات أمرا مرادفا للرفاه المفرط، أو وسيلة نسيان يتخذها البعض عونا لهم في مواجهة آلام الفقر.
    We should make sure the Organization does not become a tool for the powerful to protect their interests and enhance their influence or use it in subjugating others. UN وعلينا أن نضمن ألا تصبح المنظمة أداة يستخدمها الأقوياء لحماية مصالحهم وتعزيز نفوذهم أو لإخضاع الآخرين.
    We must redouble our efforts to ensure that development does not become a casualty of domestic interests. UN ويجب أن نضاعف جهودنا لنضمن ألا تصبح التنمية ضحية المصالح المحلية.
    Not only will this procedure provide a valuable tool in the fight against crime, it will also help ensure that Kosovo does not become a safe haven for criminals. UN وسوف يتيح هذا الإجراء أداة قيمة في مكافحة الجرائم فضلا عن أنه سيساعد كذلك على ألا تصبح كوسوفو ملجأ آمنا للمجرمين.
    Let us take care that this does not become fatal. UN فلنكن حريصين على ألا يصبح ذلك تقدما فتاكا.
    We hope that the Department for Disarmament Affairs will remedy the situation by ensuring that the criterion of equitable representation does not become one of permanent representation. UN ويحدونا الأمل في أن تعالج إدارة شؤون نزع السلاح هذه الحالة بضمان ألا يصبح معيار التمثيل العادل معيارا للتمثيل الدائم.
    In order to ensure that this does not become another wasted opportunity, both sides must demonstrate strong commitment to peace. UN ولضمان ألا يصبح هذا فرصة مُضيَّعة أخرى، يجب أن يثبت كلا الطرفين التزاماً قوياً بالسلام.
    Care should be taken, however, that the implementation does not become too dependent on the SNA implementation timetable and that other important applications do not get ignored. UN ولكن ينبغي التحوط من ألا يصير التنفيذ معتمدا إلى حد مفرط على الجدول الزمني لتنفيذ نظام الحسابات الوطنية، وألا يتم تجاهل التطبيقات المهمة الأخرى.
    There is, however, a need to ensure that using official development assistance as a catalyst for foreign direct investment does not become a way to subsidize such investment at the expense of the host country's development sector. UN إلاّ أنه من الضروري كفالة ألاّ يصبح استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية كعامل محفز للاستثمار المباشر الأجنبي إلى وسيلة لدعم الاستثمار المباشر الأجنبي على حساب القطاع الإنمائي للبلد المضيف.
    While stitching a new jacket, we should be careful that it does not become a straitjacket. UN عند حياكة سترة جديدة، ينبغي أن نحرص ألا تتحول إلى سترة مقيّدة.
    7. Recognition of diversity and the particular characteristics of discrimination against different groups of women, while, at the same time, care has been taken to ensure that the policy does not become simply a mosaic of targeted measures; UN 7- الاعتراف بالتنوع وبالسمات الخاصة للتمييز ضد مختلف المجموعات النسائية، مع الاهتمام في الوقت نفسه بكفالة عدم تحوُّل السياسة العامة إلى مجرد مجموعة متنوعة من التدابير المستهدفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more