"does not conflict with" - Translation from English to Arabic

    • لا يتعارض مع
        
    • لا تتعارض مع
        
    • لا تتضارب مع
        
    • لا يغير شيئاً
        
    • ألا يخل
        
    • لم يتعارض ذلك مع
        
    Where possible, Norwegian law is therefore to be interpreted in such a way that it does not conflict with the rules of international law by which Norway is bound, even if the conventions have not been incorporated into Norway's domestic legal order. UN وحيثما أمكن، بالتالي، يُفسر القانون النرويجي على نحو لا يتعارض مع قواعد القانون الدولي التي تلتزم بها النرويج، حتى إذا لم تدرج الاتفاقيات في النظام القانوني النرويجي المحلي.
    Where possible, Norwegian law is therefore to be interpreted in such a way that it does not conflict with the rules of international law by which Norway is bound, even if the conventions have not been incorporated into Norway's domestic legal order. UN وحيثما أمكن، يُفسر القانون النرويجي بالتالي على نحو لا يتعارض مع قواعد القانون الدولي التي تلتزم بها النرويج، حتى إذا لم تدرج الاتفاقيات في النظام القانوني النرويجي المحلي.
    The European Union, for example, has adopted the European arrest warrant which allows for de facto extradition of nationals through a simplified procedure and in a manner that does not conflict with the constitutional provisions of the member States. UN وعلى سبيل المثال، اعتمد الاتحاد الأوروبي أمر التوقيف الأوروبي الذي يتيح بحكم الأمر الواقع تسليم المواطنين من خلال إجراءات مبسطة وعلى نحو لا يتعارض مع الأحكام الدستورية للدول الأعضاء.
    The United Arab Emirates shall be bound by the tenor of this article to the extent that it does not conflict with the principles and provisions of Islamic law. UN تلتزم اﻹمارات العربية المتحدة بفحوى هذه المادة إلى الحد الذي لا تتعارض مع مبادئ الشريعة الاسلامية وأحكامها.
    Such authority does not conflict with a resident coordinator's responsibility for day-to-day coordination and consultation among agencies. UN ومثل هذه السلطة لا تتعارض مع مسؤولية المنسق المقيم عن التنسيق والتشاور اليومي فيما بين الوكالات.
    200. In the view of the Expert Group, the presumption of innocence in judicial proceedings does not conflict with the legitimate interests of law-enforcement authorities as they affect detainees. UN 200 - وفي رأي فريق الخبراء، إن قرينة البراءة في الدعاوى القضائية لا تتضارب مع المصالح الشرعية لسلطات إنفاذ القوانين فيما يتعلق بالمحتجزين.
    The author stresses that such a petition does not conflict with the Committee's decision on admissibility of 7 October 2009 insofar as the remedy provided by article 620 of the Code of Criminal Procedure cannot be considered as an effective remedy within the meaning of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN ويصر صاحب البلاغ على أن هذا الطلب لا يغير شيئاً في قرار اللجنة بقبول الادعاءات المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009 لأن سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 620 من قانون الإجراءات الجنائية لا يمكن اعتباره وسيلة انتصاف مفيدة بالمعنى المقصود في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    233. The rights stipulated in this article are enshrined in article 35 of the Kuwaiti Constitution which provides that the State protects the freedom to practising religion in accordance with established customs, provided that it does not conflict with public policy or morals. UN 233- الحقوق المنصوص عليها في هذه المادة مصونة بموجب المادة 35 من الدستور الكويتي التي تؤكد حرية ممارسة الشعائر الدينية طبقاً للعادات المرعية على ألا يخل ذلك بالنظام العام أو ينافي الآداب.
    It does not conflict with that draft resolution dealing with the Ottawa Convention, and this is underlined by the fact that a number of countries strongly committed to the Ottawa process are, with us, sponsoring the Australian-led draft resolution. UN وهو لا يتعارض مع مشروع القرار الذي يتناول اتفاقية أوتاوا، والدليل على ذلك أن عددا من البلــدان الملتزمة بشدة بعملية أوتاوا انضمت إلينا في تقديم مشروع القرار الذي عرضته أستراليا.
    In the case of South, North-east and South-east Asia there are links between the NAPs and SRAPs together with a strong link to the scientific community which does not conflict with existing regional programmes. UN ففي حالة جنوب وشمال شرق وجنوب شرق آسيا، هناك روابط بين برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية إضافة إلى وجود صلة وثيقة مع الأوساط العلمية، الأمر الذي لا يتعارض مع البرامج الإقليمية القائمة.
    The competent authorities to examine all the materials that sentence the execution and to try to reduce these substances to the lowest number possible in a form that does not conflict with Islamic law, which is a reference base for the legislation in Iraq. UN تقوم الجهات المختصة بدراسة جميع المواد التي تحكم بالاعدام ومحاولة تقليل هذه المواد الى أقل عدد ممكن، وبالشكل الذي لا يتعارض مع الشريعة الاسلامية التي تعد مرجعاً أساسياً للتشريع في العراق.
    This decision makes good sense from the point of the United Nations and the government as it does not conflict with the UNDP evaluation policy, which calls for more joint evaluations. UN وهذا قرار منطقي من وجهة نظر الأمم المتحدة والحكومات لأنه لا يتعارض مع سياسة التقييم الخاصة بالبرنامج الإنمائي الداعية إلى إجراء مزيد من التقييمات المشتركة.
    We would appreciate a prompt response, in order to enable the administrative team to arrange a timetable for the hearings that does not conflict with your working hours and commitments. UN نأمل ردكم في أقرب وقت كي يتسنى للفريق الإداري ترتيب جدول الجلسات ومواعيدها، وساعاتها وفق ما لا يتعارض مع أوقات عملكم والتزاماتكم.
    Assuming this does not detract from the right of a country to determine who its citizens are, United States law does not conflict with the intent of the Commission on Human Rights in adopting resolution 1998/48. UN ومع افتراض أن هذا لا ينتقص من حق بلد ما في تقرير مَن هم مواطنوه، فإن قانون الولايات المتحدة لا يتعارض مع غرض لجنة حقوق اﻹنسان في اعتمادها القرار ٨٩٩١/٨٤.
    The purpose of the competition-based Article 86 principle is to strengthen European economic integration by removing the rights granted to monopolies as long as this removal does not conflict with commitments by member States and European Community to services of general economic interest. UN والغرض من مبدأ المنافسة المبين في المادة 86 هو تدعيم التكامل الاقتصادي الأوروبي بإلغاء الحقوق الممنوحة للاحتكارات ما دام هذا الإلغاء لا يتعارض مع التزامات الدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي فيما يخص الخدمات التي تحقق المصلحة الاقتصادية العامة.
    Any women's organization as long as it does not conflict with the public interest is applauded. UN وتقابل بالاستحسان أي منظمة نسائية ما دامت لا تتعارض مع المصلحة العامة.
    They should, however, be interpreted in a manner that does not conflict with human rights law because the purpose of both development-stimulating investment treaties and human rights laws is to benefit individuals. UN بيد أنه ينبغي تفسيرها بطريقة لا تتعارض مع قانون حقوق الإنسان، لأن الغرض من معاهدات الاستثمار المحفزة للتنمية وقوانين حقوق الإنسان على السواء هو إفادة الأفراد.
    Our position is that the twoweek rule does not conflict with the right of helpers to seek redress under the law. UN 420- ونرى أن قاعدة الأسبوعين لا تتعارض مع حق العاملين في الخدمة المنزلية في التماس الجبر بموجب القانون.
    :: It does not conflict with the track of the current political process adopted by the Security Council. UN - أنها لا تتعارض مع مسار العملية السياسية الجارية التي أقرها مجلس الأمن.
    124. The application of article 10 of the Convention on the Rights of the Child does not conflict with Sudanese laws, as freedom of movement and residence is guaranteed for all Sudanese and aliens alike in accordance with the provisions of the Passport, Travel and Immigration Act of 1993. UN 124- إن تطبيق المادة 10 من اتفاقية حقوق الطفل لا تتعارض مع القوانين السودانية، لأن حرية التنقل والإقامة مكفولة للسودانيين والأجانب على السواء وفقاً لأحكام قانون الجوازات والسفر والهجرة لسنة 1993.
    121. The Registry's view is as follows: This recommendation is premised on the Expert Group's assumption that " the presumption of innocence does not conflict with the legitimate interests of law-enforcement authorities as they affect detainees " (para. 200). UN 121 - فيما يلي رأي قلم المحكمة: تستند هذه التوصية إلى افتراض فريق الخبراء أن " قرينة البراءة في الدعاوى القضائية لا تتضارب مع المصالح الشرعية لسلطات إنفاذ القوانين فيما يتعلق بالمحتجزين " (الفقرة 200).
    The author stresses that such a petition does not conflict with the Committee's decision on admissibility of 7 October 2009 insofar as the remedy provided by article 620 of the Code of Criminal Procedure cannot be considered as an effective remedy within the meaning of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN ويصر صاحب البلاغ على أن هذا الطلب لا يغير شيئاً في قرار اللجنة بقبول الادعاءات المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009 لأن سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 620 من قانون الإجراءات الجنائية لا يمكن اعتباره وسيلة انتصاف مفيدة بالمعنى المقصود في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    154. The rights stipulated in this article are enshrined in article 35 of the Constitution of Kuwait, which provides that the State protects the freedom of practising religion in accordance with established customs, provided that it does not conflict with public policy or morals. UN 154- إن الحقوق المنصوص عليها في هذه المادة مصونة بموجب المادة 35 من الدستور الكويتي التي تؤكد على أن حرية ممارسة الشعائر الدينية طبقاً للعادات المرعيــة على ألا يخل ذلك بالنظام العام أو ينافي الآداب.
    Only when that action does not conflict with the first or second laws. Open Subtitles فقط إذا لم يتعارض ذلك مع القانون الأول و الثانى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more