However, the Government does not consider it necessary to pass legislation to regulate private military and security companies. | UN | غير أن الحكومة لا ترى ضرورة لإصدار تشريع بتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
However, the Tribunal does not consider it necessary to establish the fund in a single step. | UN | غير أن المحكمة لا ترى ضرورة ﻹنشاء الصندوق دفعة واحدة. |
Response: As already conveyed, Government of India does not consider it necessary to share the above-mentioned points with providers of technical assistance. | UN | الرد: كما سبق وتقدم، فإن حكومة الهند لا ترى ضرورة لتقاسم النقاط المذكورة أعلاه مع مقدمي المساعدات التقنية. |
The CR thus fulfils the declaratory basis of the right to housing, and it does not consider it necessary or suitable to create in this matter obligations in the nature of an entitlement, fulfilment of which is problematic. | UN | وعلى هذا النحو، توفر الجمهورية التشيكية الأساس الإيضاحي للحق في المسكن؛ وهي لا ترى أن من الضروري أو الملائم بهذا الصدد إنشاء التزامات من قبيل الاستحقاقات التي ينطوي استيفاؤها على مشاكل. |
Having arrived at this conclusion, the Committee does not consider it necessary to reach a decision regarding a possible violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ولا ترى اللجنة، وقد انتهت إلى هذا الاستنتاج، أن من الضروري التوصل إلى قرار بشأن احتمال وقوع انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
The State does not consider it necessary to use the definition of torture contained in the Convention Against Torture, since, in its view, it has established an even broader notion, which should be seen as good human rights practice promoted by the Government of Nicaragua, guaranteeing greater human rights protection for Nicaraguans. | UN | فهي لا ترى ضرورة لاعتماد التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب، فقد اعتمدت مفهوماً أوسع ينبغي النظر إليه كممارسة جيدة من جانب حكومة نيكاراغوا في سبيل تأمين تغطية أكبر لحقوق الإنسان. |
8.10 Having reached this conclusion, the Committee does not consider it necessary to address the author's claims under article 28 of the Convention. | UN | 8-10 وإذ تخلص اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها لا ترى ضرورة تناول ادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المادة 28 من الاتفاقية. |
Having arrived at this conclusion, the Committee does not consider it necessary to rule on the other grounds for inadmissibility put forward by the State party. | UN | وإذ خلصت اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها لا ترى ضرورة للإعراب عن رأيها بشأن الأسباب الأخرى لعدم المقبولية التي قدمتها الدولة الطرف. |
Since the precise nature and circumstances of these activities are not known at present, the Kingdom of the Netherlands does not consider it necessary to identify and address scenarios for their regulation. | UN | وبما أنّ طبيعةَ هذه الأنشطة وظروفها غيرُ معروفة بدقة في الوقت الراهن، فإنَّ مملكة هولندا لا ترى ضرورة لتحديد وتناول سيناريوهات من أجل تنظيم تلك الأنشطة. |
6.3 Having come to this conclusion the Committee does not consider it necessary to address the other issues raised by the parties regarding the admissibility of the communication. | UN | 6-3 واللجنة، إذ خلصت إلى هذا الاستنتاج، لا ترى ضرورة لتناول المسائل الأخرى التي أثارها الأطراف بخصوص مقبولية البلاغ. |
6.3 Having come to this conclusion the Committee does not consider it necessary to address the other issues raised by the parties regarding the admissibility of the communication. | UN | 6-3 واللجنة، إذ خلصت إلى هذا الاستنتاج، لا ترى ضرورة لتناول المسائل الأخرى التي أثارها الأطراف بخصوص مقبولية البلاغ. |
The Danish Government acknowledges the importance of the subject, but does not consider it necessary to define outer space and/or delimit air space and outer space at present. | UN | تدرك حكومة الدانمرك أهمية هذا الموضوع، لكنها لا ترى ضرورة لتعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي في الوقت الحاضر. |
10.4 In view of the fact that the Committee has found a violation of article 17 in respect of the arbitrariness of the raid on the author's house, it does not consider it necessary to decide whether the raid constituted an attack on the family's honour and reputation. | UN | 10-4 ونظرا إلى أن اللجنة تبيّنت وقوع انتهاك للمادة 17 من حيث الطابع التعسفي لمداهمة بيت صاحب البلاغ، فإنها لا ترى ضرورة للبت فيما إذا كانت المداهمة تمثل اعتداء على شرف الأسرة وسمعتها. |
5.6 In light of the above findings, and taking into account that the alleged victim's death sentence was commuted on 12 February 2002, the Committee does not consider it necessary to examine the author's claims under article 6 of the Covenant. | UN | 5-6 وفي ضوء الاستنتاجات السابقة، ومع مراعاة تحويل عقوبة الإعدام الصادرة بحق الضحية إلى عقوبة بالسجن في 12 شباط/فبراير 2002، فإن اللجنة لا ترى ضرورة لفحص ادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المادة 6 من العهد. |
5.6 In light of the above findings, and taking into account that the alleged victim's death sentence was commuted on 12 February 2002, the Committee does not consider it necessary to examine the author's claims under article 6 of the Covenant. | UN | 5-6 وفي ضوء الاستنتاجات السابقة، ومع مراعاة تحويل عقوبة الإعدام الصادرة بحق الضحية إلى عقوبة بالسجن في 12 شباط/فبراير 2002، فإن اللجنة لا ترى ضرورة لفحص ادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المادة 6 من العهد. |
This condition is equally important, as staff members, even if capable, may not use such data if the leadership within the agency does not consider it necessary or if the agency does not use such information as part of its standard operating procedures. | UN | هذا الشرط على نفس القدر من الأهمية، لأن الموظفين قد لا يستخدمون هذه البيانات، حتى عند قدرتهم على ذلك، إذا كانت القيادات ضمن الوكالة لا ترى ضرورة استخدام تلك المعلومات في إطار إجراءات عملها الاعتيادية. |
7.11 Having adopted a decision on the violation of article 6 of the Covenant, read in conjunction with article 2, paragraph 3, the Committee does not consider it necessary to examine separately the complaints relating solely to article 6. | UN | 7-11 وبعد أن بتت اللجنة في مسألة انتهاك المادة 6، مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد، فإنها لا ترى ضرورة للنظر على حدة في الادعاءات بموجب المادة 6 فقط. |
7.3 Having come to this conclusion, the Committee does not consider it necessary to address the other issues raised by the parties regarding the admissibility of the communication. | UN | 7-3 وإن اللجنة إذ تخلص إلى هذه النتيجة، فإنها لا ترى ضرورة لتناول المسائل الأخرى التي طرحها الطرفان فيما يتعلق بمقبولية البلاغ. |
While the Committee does not consider it necessary or desirable to adopt a blanket provision which would apply in all cases, it considers that it should be given the discretion, to be used in potentially serious cases involving the possibility of irreparable harm, to request that interim measures be taken. | UN | ولئن كانت اللجنة لا ترى أن من الضروري أو المستصوب اعتماد حكم شامل ينطبق على جميع الحالات، فإنها ترى أنه ينبغي أن تترك لها حرية التقدير، لاستخدامها فيما يحتمل من حالات خطرة تنطوي على إمكان حدوث ضرر غير قابل لﻹصلاح، لكي تطلب اتخاذ تدابير مؤقتة. |
In the circumstances the Committee does not consider it necessary to deal with other issues raised by the State party and the author. | UN | ولا ترى اللجنة في هذه الظروف أن من الضروري تناول المسائل اﻷخرى المثارة من جانب الدولة الطرف وصاحب البلاغ. |