"does not constitute a violation of" - Translation from English to Arabic

    • لا يشكل انتهاكاً
        
    • لا يشكل انتهاكا
        
    • لا تشكل انتهاكاً
        
    Therefore a specific period on death row does not constitute a violation of the Covenant. UN وترى لهذا السبب أن قضاء مدة معينة في قسم المحكوم عليهم بالإعدام لا يشكل انتهاكاً للعهد.
    Therefore a specific period on death row does not constitute a violation of the Covenant. UN وترى لهذا السبب أن قضاء مدة معينة في قسم المحكوم عليهم بالإعدام لا يشكل انتهاكاً للعهد.
    Therefore, the failure to grant the author a pension from 1991 to 1998 does not constitute a violation of article 26 of the Covenant. UN وعليه، فإن عدم منح صاحبة البلاغ معاشاً من 1991 إلى 1998 لا يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    In these circumstances, the Committee considers that a conflict of interests could indeed arise and that the application of the restrictions to the author does not constitute a violation of article 25 of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن هناك احتمالا حقيقيا ﻷن ينشأ تعارض في المصالح وأن تطبيق القيود على مقدم البلاغ لا يشكل انتهاكا للمادة ٥٢ من العهد.
    While it would be desirable for appeal proceedings to be conducted as expeditiously as possible, in the circumstances of the present case, the Committee concludes that a delay of three years and seven months does not constitute a violation of articles 7 and 10, paragraph 1. UN وبينما يفضل أن تتم إجراءات الاستئناف بأسرع ما يمكن، ففي ظروف القضية الراهنة تذهب اللجنة الى أن التأخير لثلاثة أعوام وسبعة أشهر لا يشكل انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    Therefore, his return to Turkey does not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ولذلك، فإن إعادته إلى تركيا لا تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The author's voluntary refusal to take a copy of the indictment does not constitute a violation of his right to be informed promptly and in detail of the charge against him. UN وإن رفض صاحب البلاغ طواعية أخذ نسخة من لائحة الاتهام لا يشكل انتهاكاً لحقه في أن يطلع بسرعة وبالتفصيل على التهمة الموجهة ضده.
    3. We are unable to agree with the opinion of the majority that the refusal of the State party does not constitute a violation of those provisions of the Covenant. UN 3- ولا يمكننا أن نتفق مع رأي الأغلبية بأن رفض الدولة الطرف لا يشكل انتهاكاً لأحكام العهد تلك.
    The author's voluntary refusal to take a copy of the indictment does not constitute a violation of his right to be informed promptly and in detail of the charge against him. UN وإن رفض صاحب البلاغ طواعية أخذ نسخة من لائحة الاتهام لا يشكل انتهاكاً لحقه في أن يطلع بسرعة وبالتفصيل على التهمة الموجهة ضده.
    According to the State party, the Committee has already expressed the opinion that making it a requirement to be represented by a proxy in court does not constitute a violation of articles 14 and 26 of the Covenant. UN وذكرت الدولة الطرف أن اللجنة قد سبق لها أن أعربت عن رأي مفاده أن اقتضاء أن يكون الشخص ممثلاً بوكيل أمام المحاكم لا يشكل انتهاكاً للمادتين 14 و26 من العهد.
    In the absence of any elements which would indicate that the medication was administered for purposes contrary to article 7 of the Covenant, the Committee concludes that its prescription to the author does not constitute a violation of article 7. UN ونظراً لعدم وجود أية عناصر تشير إلى أن الغرض من إعطاء الدواء كان يخالف المادة 7 من العهد، تخلص اللجنة إلى أن وصف هذا الدواء لصاحب البلاغ لا يشكل انتهاكاً للمادة 7.
    The State party argues that the Committee has on many occasions reiterated that lengthy detention on death row does not constitute a violation of articles 7 and 10 in the absence of some further compelling circumstances. UN وتحاج الدولة الطرف بأن اللجنة كررت في العديد من المناسبات تأكيد أن الاحتجاز لمدة طويلة في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام لا يشكل انتهاكاً للمادتين 7 و10 في حالة عدم وجود ظروف قاهرة أخرى(4).
    The initiation of an investigation designed to check whether a person belonging to the security forces has committed acts of torture or other acts does not constitute a violation of the presumption of innocence but a legal step which is vital in order to investigate a case and, if appropriate, place it before the judicial authorities for decision. UN ذلك أن المبادرة إلى إجراء تحقيق بهدف التأكد مما إذا كان شخص ينتمي إلى قوات حفظ النظام قد ارتكب أعمال تعذيب أو غيرها من الأعمال لا يشكل انتهاكاً لافتراض البراءة، بل مبادرة قضائية ضرورية للتحقيق في ملف ما وعرضه، عند اللزوم، على السلطات القضائية حتى تبت فيه.
    5.2 As to the State party's arguments why the difference in treatment does not constitute a violation of the rights to equality, the author takes issue with the State party's reference to the situation of former civil servants in the Dutch East Indies. UN 5-2 وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف القائلة إن اختلاف المعاملة لا يشكل انتهاكاً لحقوق المساواة، تنازع صاحبة البلاغ في إشارة الدولة الطرف إلى وضع الموظفين المدنيين الذين كانوا يعملون سابقاً في جزر الهند الشرقية الهولندية.
    6.9 Lastly, the State party reiterates to the Committee that, should it declare the communication admissible, it should determine, on the merits, that the decision to return the author to Burundi does not constitute a violation of the Convention. UN 6-9- وأخيراً تكرِّر الدولة الطرف الإعراب للجنة ، في حالة إعلانها أن البلاغ مقبول، عن أنّها ينبغي أن تبتّ، بناءً على الأسباب الموضوعية، بما يفيد بأن قرار إعادة صاحبة البلاغ إلى بوروندي لا يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    4.3 As regards the author's continued pre-trial detention, the State party submits that the refusal to grant bail does not constitute a violation of the Covenant. UN ٤-٣ أما عن استمرار احتجاز الشاكي قبل المحاكمة فتقول الدولة الطرف إن رفض منحه اﻹفراج بكفالة لا يشكل انتهاكا للعهد.
    Strengthening our national defence capabilities is an exercise of our sovereign right of legitimate defence: it does not constitute a violation of any obligations the Democratic People’s Republic of Korea has under existing international treaties. UN وتعزيز قدراتنا الدفاعية الوطنية ممارسة لحقنا السيادي في الدفاع المشروع: فهو لا يشكل انتهاكا ﻷي من التزامات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب المعاهدات الدولية القائمة.
    It is nevertheless seriously contradictory in stating that the duty imposed on the vehicle owner who is compelled to reveal or identify the name of the driver when it is himself does not constitute a violation of the fundamental right not to confess guilt. UN وهو فضلاً عن ذلك، قرار ينطوي على تناقض خطير لأنه يؤكد أن فرض واجب التعرف على السائق أو البوح باسمه على مالك السيارة عندما يتعلق الأمر به هو شخصيا لا يشكل انتهاكا للحق الأساسي للشخص في عدم الاعتراف بأنه مذنب.
    It is nevertheless seriously contradictory in stating that the duty imposed on the vehicle owner who is compelled to reveal or identify the name of the driver when it is himself does not constitute a violation of the fundamental right not to confess guilt. UN وهو فضلاً عن ذلك، قرار ينطوي على تناقض خطير لأنه يؤكد أن فرض واجب التعرف على السائق أو البوح باسمه على مالك السيارة عندما يتعلق الأمر به هو شخصيا لا يشكل انتهاكا للحق الأساسي للشخص في عدم الاعتراف بأنه مذنب.
    In these circumstances, the Committee considers that a conflict of interests could indeed arise and that the application of the restrictions to the author does not constitute a violation of article 25 of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن هناك احتمال حقيقي ﻷن ينشأ تعارض في المصالح وأن تطبيق القيود على صاحب البلاغ لا يشكل انتهاكا للمادة ٥٢ من العهد.
    Therefore, his return to Turkey does not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ولذلك، فإن إعادته إلى تركيا لا تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    It invokes to the Constitutional Court's decision, which considered that restrictions on the publication of public opinion poll information for the time necessary to guarantee a fair election does not constitute a violation of either the Constitution or the Covenant. UN وهي تحتج بقرار المحكمة الدستورية التي رأت أن القيود المفروضة على نشر المعلومات المتعلقة باستطلاعات الرأي العام في الفترة اللازمة لضمان نزاهة الانتخابات لا تشكل انتهاكاً للدستور أو للعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more