"does not contribute to the" - Translation from English to Arabic

    • لا يسهم في
        
    • لا تسهم في
        
    • لا يساهم في
        
    The extraterritorial application of domestic laws does not contribute to the promotion of democratic values or to dialogue among sovereign States. UN وتطبيق قوانين محلية خارج حدود الإقليم الوطني لا يسهم في تعزيز القيم الديمقراطية أو الحوار بين الدول ذات السيادة.
    The use of stereotypes does not contribute to the creation of an environment conducive to constructive and peaceful dialogue among different communities. UN فاستخدام القوالب النمطية لا يسهم في إيجاد بيئة مفضية إلى الحوار البناء والسلمي فيما بين مختلف الفئات.
    The pursuit of double standards does not contribute to the solution of the problems in Kosovo and Metohija by peaceful means, but brings into question the credibility of the Council. UN إن الكيل بكيلين لا يسهم في حل المشاكل في كوسوفو وميتوهييا حلا سلميا، بل أنه يثير الشكوك حول مصداقية مجلس اﻷمن.
    The application of coercive unilateral measures does not contribute to the promotion of democracy or respect for and protection of human rights. UN ففرض التدابير الانفرادية القسرية لا يسهم في تعزيز الديمقراطية أو احترام حقوق الإنسان وحمايتها.
    Such privatization does not contribute to the establishment of a multiethnic society. UN وهذه الخصخصة لا تسهم في تأسيس مجتمع متعدد الأعراق.
    It does not contribute to the much-needed cooperation between Belgrade and Tirana or to stability in the region. UN وهذا لا يساهم في التعاون الذي تمس الحاجة إليه بين بلغراد وتيرانا، أو في استقرار المنطقة.
    The application of unilateral coercive measures does not contribute to the promotion of a democratic system or to respect for and protection of human rights. UN إن تطبيق تدابير أحادية قسرية لا يسهم في تعزيز النظام الديمقراطي أو احترام وحماية حقوق الإنسان.
    Therefor Cuba believes that the draft resolution under consideration today does not contribute to the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وعليه، ترى كوبا أن مشروع القرار قيد النظر اليوم لا يسهم في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    But to our regret this item has taken on a political cast; in my delegation's view, this does not contribute to the attainment of the goal the Assembly should be pursuing with respect to this item. UN لكنه من دواعي أسفنا البالغ أن هذا البند قد اكتسى صبغة سياسيــة؛ ويــرى وفــدي أن ذلك لا يسهم في تحقيق الهدف الذي كان ينبغي أن تسعى إليه الجمعية العامة فيما يتعلق بهذا البند.
    This biased and illegal action of the International Conference on the former Yugoslavia does not contribute to the overall peace process and the stability in the region. UN إن هذا العمل المتحيز وغير المشروع الذي تقوم به بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة لا يسهم في عملية تحقيق السلم الشامل أو الاستقرار في المنطقة.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic is of the conviction that the performance of the nuclear tests does not contribute to the promotion of an atmosphere of confidence and stability in the region. UN وتعتقد وزارة خارجية جمهورية سلوفاكيا اعتقاداً راسخاً أن إجراء التجارب النووية لا يسهم في العمل على إيجاد جو من الثقة والاستقرار في المنطقة.
    On the one hand, such minority representation means that women cannot influence the choice of programmes; on the other hand, it does not contribute to the dissemination of a positive image of women. UN وهذا الوجود الأقلية لا يسمح للمرأة الصحفية من ناحية التأثير في اختيار القرار بشأن البرنامج، ومن ناحية أخرى لا يسهم في إذاعة صورة مؤيدة للمرأة.
    To apply the rules of international law selectively and only in one's own favour, while disregarding other less favourable rules, does not contribute to the promotion and achievement of the rule of law and justice in the international context. UN إن تطبيق أحكام القانون الدولي بشكل فعال ولمصلحة طـرف من الأطراف بصورة انتقائيــة، بينما يتم تجاهل الأحكام الأخرى الأقل مؤاتاة، لا يسهم في تعزيز وتحقيق سيادة القانون والعدالة في السياق الدولي.
    Any effort to expel or marginalize him does not contribute to the cause that we are all struggling for -- the cause of peace. UN وأي مسعى لطرده أو تهميشه لا يسهم في حل القضية التي نناضل من أجلها جميعا - قضية السلام.
    The provision of emergency financial relief may help individual countries, but it does not contribute to the health of the system as a whole, and it highlights the imperfections of the existing supervisory mechanisms. UN وتوفير المساعدة المالية الطارئة قد يعمل على مساعدة فرادى البلدان، إلا أنه لا يسهم في سلامة النظام ككل، ويبرز عيوب آليات اﻹشراف القائمة.
    We believe that dispensing with written records, which is currently the established practice because most of the work is conducted in informal meetings, does not contribute to the enhancement of the credibility of the Council. UN ونحن نعتقد أن التخلص من المحاضر المكتوبة، الذي أصبح الممارسة المتبعة حاليا بسبب أن معظم عمل المجلس يجري في جلسات غير رسمية، لا يسهم في تعزيز مصداقية المجلس.
    As a rule, the use of sanctions does not contribute to the definitive solution of acute international problems, and the use of sanctions imposes suffering, not on the political leadership, but, primarily, on the peaceful population. UN وكقاعدة عامة، فإن استخدام الجزاءات لا يسهم في إيجاد الحل النهائي للمشاكل الدولية الحادة، كما أنه يسبب معاناة لا للقيادة السياسية وإنما للسكان المسالمين في المقام اﻷول.
    The report does not contribute to the prospect of such dialogue, but regrettably sets itself in opposition to the framework agreed by the parties and the international community for resolving the conflict. UN إن التقرير لا يسهم في إتاحة الفرص أمام هذا الحوار، ولكنه يقف للأسف في تعارض مع الإطار الذي اتفق عليه الطرفان والمجتمع الدولي للتوصل إلى حل للصراع.
    5. Argentina, which joins in the nearly unanimous rejection by the international community of such unilateral measures, reiterates that their application does not contribute to the promotion of a democratic system or to the observance and protection of human rights. UN 5 - وإن الأرجنتين، التي تضم صوتها إلى المجتمع الدولي في رفضه شبه الإجماعي لهذه التدابير الأحادية، تكرر مجددا تأكيد أن تطبيقها لا يسهم في تعزيز النظام الديمقراطي ولا في احترام حقوق الإنسان وحمايتها.
    () Entries in parenthesis means that the source category does not contribute to the National Emissions total at the top of the table. UN س تدل اﻷرقام المدرجة بين قوسين على أن فئة المصادر لا تسهم في المجموع الوطني للانبعاثات الوارد أعلى الجدول م

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more