"does not cover all" - Translation from English to Arabic

    • لا يشمل جميع
        
    • لا يغطي جميع
        
    • لا تشمل جميع
        
    • لا تغطي جميع
        
    • لا يغطي كافة
        
    However, the Committee is concerned that the coordination does not cover all areas of the Optional Protocol. UN بيد أن القلق يساور اللجنة لأن التنسيق لا يشمل جميع المجالات التي يتناولها البروتوكول الاختياري.
    It also remains concerned that the definition of torture contained in the legislation of all states does not cover all forms of torture. UN كما لا يزال يساورها القلق من أن تعريف التعذيب الوارد في تشريعات جميع الولايات لا يشمل جميع أشكال التعذيب.
    :: Albeit very detailed, does not cover all commitments UN :: لا يغطي جميع الالتزامات رغم تفصيله الشديد
    However, it is concerned that the system of data collection does not cover all areas of the Convention, and that there are not sufficient mechanisms for processing and assessing such data. UN ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق لكون نظام جمع البيانات لا يغطي جميع المجالات المنصوص عليها في الاتفاقية، وإزاء عدم كفاية آليات معالجة هذه البيانات وتقييمها.
    The Committee notes with concern that there is only one organization representing women and it does not cover all women with disabilities in the State party. UN وتلاحظ اللجنة بقلق وجود منظمة واحدة فقط تمثل النساء وهي لا تشمل جميع النساء ذوات الإعاقة في الدولة الطرف.
    However, the Committee remains concerned that the budget allocated does not cover all areas of the Optional Protocol. UN إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن الاعتمادات المخصصة في الميزانية لا تغطي جميع المجالات المشمولة بالبروتوكول.
    It was also noted that human rights law does not cover all aspects of development, especially the concerns about fiscal discipline and macroeconomic balance. UN 17- وأشير أيضا إلى أن قانون حقوق الإنسان لا يغطي كافة جوانب التنمية، ولا سيما الشواغل المتصلة بالنظام الضريبي والتوازن الاقتصادي الكلي.
    It also remains concerned that the definition of torture contained in the legislation of all states does not cover all forms of torture. UN كما لا يزال يساورها القلق من أن تعريف التعذيب الوارد في تشريعات جميع الولايات لا يشمل جميع أشكال التعذيب.
    This statement does not cover all items of Machinery listed in the asset register. UN ولكن هذا البيان لا يشمل جميع بنود الآليات المدرجة في سجل الأصول.
    It is hoped that the present report provides such a picture, even though it does not cover all States parties. UN ومن المؤمل أن يوفر هذا التقرير تلك الصورة رغم أنه لا يشمل جميع الدول الأطراف.
    It is clear that the current level of information does not cover all hexabromobiphenyl congeners. UN ومن الواضح أن المستوى الحالي للمعلومات لا يشمل جميع متجانسات سداسي البروم ثنائي الفينيل.
    However, the Committee is concerned that the Child Helpline does not cover all areas of the Convention and its Optional Protocols and that it receives no support from the State party. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الخط الهاتفي لمساعدة الأطفال لا يشمل جميع مجالات الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، ولأنه لا يتلقى أي دعم من الدولة الطرف.
    The Committee expresses its concern, however, that awarenessraising of the Convention in the context of the Action Plans does not cover all areas of the Convention, but only those related to the prevention of discrimination, racism, etc. UN ومع ذلك تُعرب اللجنة عن قلقها لأن بث الوعي بشأن الاتفاقية في سياق خطط العمل لا يغطي جميع مجالات الاتفاقية، لكنه يكتفي بتغطية الجوانب المتعلقة بمنع التمييز والعنصرية إلخ.
    The Committee also notes that the immunization programme does not cover all children in Turkey and that immunization rates are particularly low in the eastern region. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن برنامج التحصين لا يغطي جميع الأطفال في تركيا وأن معدلات التحصين منخفضة للغاية في المنطقة الشرقية.
    This summary, without prejudice to national positions of Member States, is the sole responsibility of the Chairperson of the Meeting and does not cover all issues discussed. UN وهذا الموجز، دون الإخلال بالمواقف الوطنية للدول الأعضاء، هو المسؤولية الوحيدة لرئيسة الاجتماع، وهو لا يغطي جميع المسائل التي جرت مناقشتها.
    The Committee notes with regret that the report submitted by the Government of Argentina does not cover all rights enshrined in the Convention and that it was not prepared in accordance with the Committee's guidelines for the preparation of initial reports. UN وتلاحظ اللجنة بأسف أن التقرير الذي قدمته حكومة اﻷرجنتين لا يغطي جميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية وأنه لم يعد طبقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد التقارير اﻷوليـة.
    However, the Committee is concerned that extraterritorial jurisdiction does not cover all cases mentioned in article 4 of the Optional Protocol. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق لأن الولاية القضائية خارج الإقليم لا تشمل جميع الحالات المذكورة في المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    In summary, article 292 does not cover all, or probably even most, cases in which ships crews will be injured by an internationally wrongful act. UN وجملة القول إن المادة 292 لا تشمل جميع الحالات التي تتعرض فيها أطقم السفن للضرر نتيجة عمل غير مشروع دوليا، بل ربما لا تشمل حتى معظم تلك الحالات.
    53. Mrs. Warzazi notes, however, that ILO's protection is limited in that its mandate does not cover all possible infringements of migrant workers' rights, whence the need for the United Nations to establish new legal instruments that will provide more effective protection. UN ٣٥- إلا أن السيدة ورزازي تلاحظ أن الحماية التي تكفلها منظمة العمل الدولية محدودة من حيث أن ولايتها لا تشمل جميع التعديات الممكنة على حقوق العمال المهاجرين، ومن هنا ضرورة قيام اﻷمم المتحدة بوضع صكوك قانونية جديدة توفر حماية أكثر فعالية.
    The Committee expresses concern that the existing legislation does not cover all aspects of article 4 of the Convention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التشريعات المطبقة لا تغطي جميع جوانب المادة 4 من الاتفاقية.
    However, that rule does not cover all the situations where a State might be seen to have an advantage or a disadvantage by reason of the fact that one of its nationals has been elected to the Committee. UN بيد أن هذه المادة لا تغطي جميع الحالات التي قد تعتبر فيها دولة في وضع مؤات أو غير مؤات بسبب انتخاب أحد رعاياها عضوا باللجنة.
    It remains concerned that the domestic legislation does not cover all forms of violence within intimate relationships and that the time between a request for a protection order and its issuance may further endanger the victim's life. UN ومع ذلك، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء كون التشريع المحلي لا يغطي كافة أشكال العنف ضمن العلاقات الحميمة، ولكون الفاصل الزمني بين طلب أمر بالحماية وإصدار ذلك الأمر قد يزيد من تعريض حياة الضحية للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more