The Committee notes that the Optional Protocol does not establish time limits within which a communication should be submitted. | UN | وتفيد اللجنة بأن البروتوكول الاختياري لا يحدد آجالاً ينبغي تقديم البلاغات في غضونها. |
The Committee notes that the Optional Protocol does not establish time limits within which a communication must be submitted. | UN | وتلاحظ اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يحدد آجالاً تستوجب تقديم البلاغات في غضونها. |
The documentation provided by National does not establish that it incurred the alleged expenses. | UN | غير أن الوثائق التي قدمتها الشركة لا تثبت أنها تكبدت النفقات المزعومة. |
However, without any invoices or customs documents, the inventory does not establish title or value. | UN | غير أن الجرد لا يثبت ملكية قطع الغيار أو قيمتها دون توافر فواتير أو وثائق جمركية. |
It obviously does not establish the requirement for international organizations. | UN | ومن الواضح أنه لا يضع هذا الشرط للمنظمات الدولية. |
Lao legislation does not establish in any act or statute that marriage with a non-national can be grounds for the loss of Lao nationality. | UN | وتشريع لاو لا ينص في أي صك أو قانون تشريعي على أن الزواج بغير الرعية يمكن أن يمثل سببا لفقدان جنسية لاو. |
In that respect, the Convention does not establish a mercury content threshold above which a waste would fulfil the criteria that make it hazardous. | UN | وفي هذا الصدد، لا تنشئ الاتفاقية عتبة للمحتوى الزئبقي تستوفي النفاية فوقها المعايير التي تجعلها خطرة. |
The Government, consequently, does not establish requirements for recognition of religious faiths. | UN | وبناء عليه، لا تضع الحكومة شروطا للاعتراف بالمعتقدات الدينية. |
In any event, article 17 does not establish an absolute right to honour and a good reputation. | UN | وعلى أية حال، لا تنص المادة 17 على الحق المطلق في الشرف وحسن السمعة. |
The Committee notes that the Optional Protocol does not establish time limits within which a communication should be submitted. | UN | وتفيد اللجنة بأن البروتوكول الاختياري لا يحدد آجالاً ينبغي تقديم البلاغات في غضونها. |
The Committee notes that the Optional Protocol does not establish time limits within which a communication must be submitted. | UN | وتلاحظ اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يحدد آجالاً تستوجب تقديم البلاغات في غضونها. |
Second, the indicator does not establish necessary conditions for long-run sustainability. | UN | وثانيها أن المؤشر لا يحدد الشروط اللازمة لتحقيق الاستدامة في الأجل الطويل. |
The Panel finds that the evidence provided by Eastern does not establish that it incurred the alleged expenses. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الشرقية لا تثبت تكبدها التكاليف المزعومة. |
The Panel further finds that the evidence provided by Eastern does not establish that the funds have been expropriated, removed, stolen or destroyed. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن الأدلة التي قدمتها الشرقية لا تثبت مصادرة الأموال أو نقلها أو سرقتها أو اتلافهـا. |
It is equally important to keep in mind, however, that the making of allegations does not establish culpability. | UN | ولكن من المهم على نفس الغرار مراعاة أن الادعاء لا يثبت الجرم. |
Firstly, the analysis made by the Supreme Court does not establish beyond a reasonable doubt any bad faith or malicious intention on behalf of Ms. Uwimana's statement. | UN | أولاً، أن التحليل الذي أجرته محكمة النقض لا يثبت بما لا يدع مجالاً لشك معقول أن بيان السيدة يويمانا ينطوي على سوء نية أو نية خبيثة. |
The Committee notes that the Optional Protocol does not establish time limits within which a communication must be submitted. | UN | وتلاحظ اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يضع حداً زمنياً يجب تقديم البلاغ في إطاره. |
Firstly, it points out that the author has no absolute right to citizenship and that, since the Covenant does not establish such a right, the communication is inadmissible under articles 1 and 3 of the Optional Protocol. | UN | فهي تشير أولاً إلى أن ليس لصاحب البلاغ حق مطلق في المواطنة الكندية، وبما أن العهد لا ينص على هذا الحق، فإن البلاغ غير مقبول من ثم بموجب المادتين 1 و3 من البروتوكول الاختياري. |
Much like the 1985 Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer, the United Nations Framework Convention on Climate Change does not establish quantitative commitments to limit greenhouse gases. | UN | وعلى غرار اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون لعام 1985، فإن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لا تنشئ التزامات كميَّة للحد من غازات الدفيئة. |
In this respect, the State party argues that article 9 of the Covenant does not establish a specific time limit for bringing a detained person before a judge. | UN | وفي هذا السياق، تدفع الدولة الطرف بأن المادة 9 من العهد لا تضع مهلة زمنية محددة لعرض شخص محتجز على أحد القضاة. |
The legislation does not establish any restrictions that might be inconsistent with the obligations arising from international treaties to which the Russian Federation is a party. | UN | لا تنص التشريعات على أية قيود يمكن أن تكون مخالفة للالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية التي يُعد الاتحاد الروسي طرفاً فيها. |
The draft international convention does not establish optional procedures. | UN | ولا يحدد مشروع الاتفاقية الدولية أية إجراءات اختيارية. |
Third, article 53 provides for the possibility of holding an oral hearing, but does not establish a deadline for requesting such a hearing, nor for the judge to grant it, nor does it allow the judge to call a hearing on his own initiative. | UN | وثالثاً، تنص المادة 53 على إمكانية عقد جلسة استماع، لكنها لا تحدد أجلاً محدداً لطلب عقد تلك الجلسة، أو ليوافق القاضي على عقدها، أو ليقرر موعدها من تلقاء نفسه. |
It does not establish any criminal penalty for offenders. | UN | وهو لا يرسي أي عقوبة جنائية على الجناة. |
Austria does not have any objection to the wording of this article; however, it should be made clear in the commentary that paragraph 2 does not establish a legal obligation to admit an alien. | UN | ليس لدى النمسا أي اعتراض على صياغة هذه المادة؛ لكن ينبغي التوضيح في الشرح أن الفقرة 2 لا تُنشئ التزاماً قانونياً بالسماح بدخول الأجنبي. |
The law does not establish impunity for the perpetrators of human rights violations, their accomplices or those who covered up such violations. | UN | ولا ينص القانون على الإفلات من العقاب في حالة مرتكبي حقوق الإنسان أو شركائهم أو الذين تستروا على هذه الانتهاكات. |
:: The instrument does not establish a financial mechanism that is accessible to indigenous and local communities. | UN | :: لا ينشئ الصك آلية مالية تكون متاحة للجماعات الأصلية والمحلية. |
Article 2 does not establish independent rights but instead impose duties on the State parties based on the rights recognized in the Covenant. | UN | ولا تنشئ المادة 2 حقوقاً مستقلة ولكنها تفرض على الدول الأطراف التزامات قائمة على الحقوق المعترف بها في العهد. |