That approach does not exclude the possibility of making growth projections endogenous to debt accumulation, but it is not currently followed. | UN | وهذا النهج لا يستبعد نشوء إسقاطات النمو من داخل تراكم الديون، ولكن هذه الممارسة لا تتبع في الوقت الحالي. |
Such an assessment does not exclude the existence of such a practice. | UN | غير أن هذا التقدير لا يستبعد وجود ممارسة من هذا النوع. |
The Article thus does not exclude the possibility of an eventual compensation for past events. | UN | وبالتالي، لا تستبعد هذه المادة إمكانية التعويض المحتمل عن أحداث وقعت في الماضي. |
Above all, the jurisdiction of the Court does not exclude investigation of decisions related to the fundamental rights and freedoms guaranteed by the Charter. | UN | ففي المقام الأول، لا تستبعد ولاية المحكمة التحقيق في القرارات ذات الصلة بالحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الميثاق. |
The fact that someone professes to be a Catholic does not exclude attendance at other cults. | UN | وحقيقة اعتناق الفرد للكاثوليكية لا تحول دون حضوره طقوساً دينية أخرى. |
It constitutes a basic minimum list and does not exclude other types of assistance that are not contrary to the domestic law of the requested State. | UN | وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب. |
In addition, the Penal Code does not exclude the application of these regulations to offenders who commit crimes abroad. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لا يستبعد قانون العقوبات تطبيق هذه الأحكام على الجناة الذين يرتكبون جرائم في الخارج. |
Surely, this does not exclude international assistance, including from the United Nations. | UN | وهذا بالتأكيد لا يستبعد المساعدة الدولية، بما في ذلك من جانب الأمم المتحدة. |
Dialogue, which does not exclude debate and differences, is essential to achieving peace and to ensuring human dignity. | UN | ويُعد الحوار، الذي لا يستبعد المناقشة والاختلاف، أمراً أساسياً لتحقيق السلام وضمان كرامة الإنسان. |
Although there are no indictments issued by the Tribunal against citizens of Montenegro, he does not exclude the participation of Montenegro in such a project. | UN | ورغم عدم صدور قرارات اتهام من المحكمة ضد مواطني الجبل الأسود، فإنه لا يستبعد مشاركة الجبل الأسود في ذلك المشروع. |
Moreover, it does not exclude that States can respond to tracing requests from peacekeeping missions. | UN | وإضافة إلى ذلك، فهي لا تستبعد إمكانية أن تستجيب الدول لطلبات تعقب الأسلحة التي تتقدم بها بعثات حفظ السلام. |
When appropriate, it does not exclude other areas of government. | UN | وعند الاقتضاء، لا تستبعد المجالات الأخرى للحكومة. |
However, Cuba does not exclude the possibility of abolition of the death penalty in the future when conditions change and there are no external threats. | UN | ومع ذلك، لا تستبعد كوبا إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام في المستقبل، عندما تتغير الظروف وتختفي التهديدات الخارجية. |
They may also be linked to article 44, paragraph 1, which does not exclude the right of a party to withdraw partially from a treaty if the treaty so provides. | UN | كما يمكن أن تندرج في الفقرة 1 من المادة 44 التي لا تستبعد حق طرف في الانسحاب جزئيا من المعاهدة إذا كانت هذه الأخيرة تنص على ذلك. |
" 3. This Convention does not exclude any criminal jurisdiction exercised in accordance with national law. | UN | " ٣ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أية ولاية جنائية وفقا للقانون الوطني. |
" 5. This Convention does not exclude any criminal jurisdiction exercised in accordance with national law. | UN | " ٥ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أية ولاية جنائية وفقا للقانون الوطني. |
5. This Convention does not exclude any criminal jurisdiction exercised in accordance with national law. | UN | ٥ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أية ولاية جنائية وفقا للقانون الوطني. |
It constitutes a basic minimum list and does not exclude other types of assistance that are not contrary to the domestic law of the requested State. | UN | وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب. |
This does not exclude other stakeholders from providing legal aid in such cases; | UN | وهذا لا يمنع أصحاب المصلحة الآخرين من تقديم المساعدة القانونية في هذه الحالات. |
The Violence against Women and the Family Act does not exclude aggressors who have not lived with their victims. | UN | لا يستثني القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة المعتدين الذين لا يعيشون مع ضحاياهم. |
A globally sustainable system will comprise a mosaic of site-specific solutions that does not exclude a priori any option. | UN | وسيشمل أي نظام مستدام عالمياً طائفة متنوعة من الحلول الخاصة بالموقع لا تستثني مسبقا أي خيار. |
The first complainant does not exclude that his father had been tortured. | UN | ولا يستبعد صاحب الشكوى الأول أن يكون والده قد تعرض للتعذيب. |
The present provision does not exclude other interaction with the Committee should such opportunities arise and be deemed appropriate by the Council. | UN | ولا يمنع هذا الحكم إجراء تبادل آخر للآراء مع اللجنة إذا ما أتيحت فرص من هذا القبيل واعتبر المجلس أنها مناسبة. |
The existence for the organization of a distinct legal personality does not exclude the possibility of a certain conduct being attributed both to the organization and to one or more of its members or to all its members. | UN | غير أن وجود شخصية قانونية مميّزة للمنظمة لا ينفي إمكانية إسناد تصرُّف معيّن إلى كل من المنظمة وعضو أو أكثر من أعضائها أو لكل أعضائها. |
The task of nuclear disarmament does not exclude nonproliferation. | UN | ولا تستثني مهمة نزع السلاح النووي عدم الانتشار. |
However, this does not exclude them from the provisions on industrial accidents. | UN | علماً بأن هذا الأمر لا يحول دون إمكانية إخضاعه إلى أحكام قانون طوارئ العمل. |
The fact that his first lawyer wrote in November 2002 that for political reasons he could no longer conduct his defence and advised the complainant to leave the country does not exclude him from representing him at a later stage. | UN | وإذا كان محاميه الأول قد كتب في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أنه لأسباب سياسية لم يعد في إمكانه الدفاع عنه وينصحه بمغادرة البلد، فإن ذلك لا يعني أنه لم يمثله لاحقاً. |
This does not exclude the possibility of taking differences into account in the course of the future work of the ILC concerning the responsibility of international organizations. | UN | ولا ينفي هذا إمكانية مراعاة الفروق أثناء العمل الذي تقوم به اللجنة في المستقبل بشأن مسؤولية المنظمات الدولية. |