"does not guarantee" - Translation from English to Arabic

    • لا يضمن
        
    • لا يكفل
        
    • لا تضمن
        
    • لا تكفل
        
    • ولا يضمن
        
    • ولا يكفل
        
    • ولا تضمن
        
    • ولا تكفل
        
    A rising number of educated professionals from all sectors does not guarantee that knowledge gained will be applied. UN ووجود عدد متزايد من المهنيين المدربين من جميع القطاعات لا يضمن أن المعرفة المكتسبة سوف تطبق.
    However, the presence of women does not guarantee attention to gender issues. UN غير أن حضور النساء لا يضمن إيلاء الاهتمام للمسائل المتعلقة بهن.
    Nevertheless, exit through Rafah does not guarantee access to other parts of the Occupied Palestinian Territory, which is at the discretion of the Israeli authorities. UN إلا أن الخروج عبر رفح لا يكفل الوصول إلى أجزاء أخرى من الأرض الفلسطينية المحتلة، الذي يخضع لتقدير السلطات الإسرائيلية.
    34. Republic of Korea. The national legislation reportedly does not guarantee the right to conscientious objection on grounds of religious belief. UN ٣٤ - جمهورية كوريا - يقال إن التشريع الوطني لا يكفل الحق في الاستنكاف الضميري انطلاقا من العقيدة الدينية.
    It should be emphasized that ERM does not guarantee, but increases the possibility of the identification and treatment of important risks. UN وينبغي التأكيد أن إدارة المخاطر المؤسسية لا تضمن إمكانية تحديد المخاطر الهامة والتصدي لها وإنما تعزز تلك الإمكانية.
    The involvement of a professional does not guarantee that a transaction is necessarily genuine, particularly when the involvement seems unusual in some way. UN إن مشاركة إخصائي فني لا تكفل أن تكون الصفقة حقيقية بالضرورة، خصوصا عندما تكون تلك المشاركة غير معتادة.
    According to official data, finding a job does not guarantee that an employer will pay social security contributions. UN وتفيد البيانات الرسمية أن الحصول على عمل لا يضمن دفع صاحب العمل اشتراكات الضمان الاجتماعي.
    Therefore, the Constitution does not guarantee the equal treatment of men and women. UN ولذلك، فإن الدستور لا يضمن معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة.
    Even competition bodies that are part of ministries can be given substantial operational independence, but legal independence does not guarantee that the letter of the law will be respected. UN وحتى الهيئات المعنية بالمنافسة التي تكون تابعة لوزارات يمكن أن تُمنح قدراً كبيراً من الاستقلال التشغيلي، ولكن الاستقلال القانوني لا يضمن احترام نص القانون احتراماً تاماً.
    Experiences have shown, however that simply attracting FDI does not guarantee its contribution to domestic capacity building. UN بيد أن التجارب أظهرت أن الاقتصار على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر لا يضمن مساهمته في بناء القدرات المحلية.
    Conducting extrajudicial investigations tainted by political considerations does not guarantee the accused minimum requirements of transparency, objectivity and impartiality. UN فإجراء تحقيقات خارج إطار القضاء تحكمها الاعتبارات السياسية لا يضمن للمتهم أدنى متطلبات الشفافية والموضوعية والحياد.
    The appalling atrocities of last summer, which saw the horrific burning to death of three young boys, the Quinn brothers, and the merciless massacre and slaughter of 29 people in Omagh underline the reality that the Agreement on its own does not guarantee peace. UN فما حدث من فظائع مروعة في الصيف الماضي، الذي شهد حرق ثلاثة شبان حتى الموت على نحو مثير للرعب، وهم اﻷخوة زكون، وذبح ٢٩ شخصا بلا رحمة في أوماه يبرز حقيقة أن الاتفاق في حد ذاته لا يضمن السلام.
    It is clear that the Lim family would prefer to remain in Australia, but the Covenant does not guarantee a right to choose a preferred migration outcome. UN وترى أن من الواضح أن أسرة ليم تفضل البقاء في أستراليا، ولكن العهد لا يكفل الحق في اختيار النتيجة المفضلة لطلب هجرة.
    The experience of girls and women in refugee camps shows that minimum protection does not guarantee their security. UN وتظهر التجارب التي عاشتها الفتيات والنساء في معسكرات اللاجئين أن الحد الأدنى من الحماية لا يكفل أمنهن.
    This in their view does not guarantee the independence of the Commission. UN لا يكفل هذا التشريع في نظرها استقلالية هذه اللجنة.
    This does not guarantee the neutrality and impartiality of this important organ of the public service. UN لا يكفل هذا التشريع حياد ونزاهة هذه الهيئة الهامة من هيئات الخدمات العامة.
    The assurance process alone, even when performed with due professional care, does not guarantee that all significant risks will be identified. UN وعملية الضمان وحدها، حتى وإن أديت بالعناية المهنية الواجبة، لا تضمن تحديد جميع المخاطر الهامة،
    The assurance process alone, even when performed with due professional care, does not guarantee that all significant risks will be identified. UN وعملية الضمان وحدها، حتى وإن أديت بالعناية المهنية الواجبة، لا تضمن تحديد جميع المخاطر الهامة،
    It should be emphasized that ERM does not guarantee, but increases the possibility of the identification and treatment of important risks. UN وينبغي التأكيد أن إدارة المخاطر المؤسسية لا تضمن إمكانية تحديد المخاطر الهامة والتصدي لها وإنما تعزز تلك الإمكانية.
    The Committee observes that this article does not guarantee review by more than one tribunal. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه لمادة لا تكفل مراجعة الحكم من جانب أكثر من محكمة واحدة.
    According to the source, it does not guarantee the right of appeal in contravention of international norms relating to a fair trial. UN ووفقاً للمصدر، فإنها لا تكفل الحق في الطعن وذلك يخالف القواعد الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    This does not guarantee quality, and high prices contribute to a class division in affordability of such resources. UN ولا يضمن ذلك الجودة، ويساهم ارتفاع الأسعار في التوزيع الطبقي في إمكانية الحصول على هذه الموارد.
    The Covenant does not guarantee the authors the right to remain in Australia or to establish a family here after residing in Australia unlawfully and knowingly. UN ولا يكفل العهد لمقدمي البلاغ الحق في البقاء في أستراليا أو تكوين أسرة فيها بعد بقائهما في أستراليا، عن علم، بصورة غير قانونية.
    An invitation to join the roster does not guarantee actual selection or consideration for available positions. UN ولا تضمن الدعوة إلى الانضمام إلى قائمة الشعبة الاختيارَ الفعلي لمن وجهت إليه الدعوة لشغل وظيفة متاحة أو النظرَ في شغله لها.
    The assurance process alone, even when performed with due professional care, does not guarantee that all significant risks will be identified. UN ولا تكفل عملية الضمان وحدها، حتى وإن أولَيت العناية المهنية الواجبة، تحديد جميع المخاطر الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more