"does not interfere with" - Translation from English to Arabic

    • لا تتدخل
        
    • لا يتعارض مع
        
    • ولا تتدخل
        
    • لا يتدخل
        
    • لا تتداخل مع
        
    • لا تؤثر في
        
    The delegation indicated that the Nigerian Government does not interfere with the private sector, where most workers are now engaged. UN وقد أشار الوفد إلى أن الحكومة النيجيرية لا تتدخل في القطاع الخاص، حيث يعمل معظم العمال الآن.
    With regard to judicial independence, they noted that the Constitution stipulates that the judiciary has full independence and the Government does not interfere with other bodies. UN وفيما يتعلق باستقلال القضاء، أشار الوفد إلى أن الدستور ينص على أن لجهاز القضاء كامل الاستقلال وأن الحكومة لا تتدخل في الهيئات الأخرى.
    It does not interfere with religious doctrines or limit religious freedom. UN فهي لا تتدخل في العقائد الدينية أو تحد من الحرية الدينية.
    Accordingly, the State party argues that the refusal to grant a permanent residence permit to the author does not interfere with any of his Covenant rights. UN ومن ثم، تحتج الدولة الطرف بأن رفض منح رخصة إقامة دائمة لصاحب البلاغ لا يتعارض مع أي حق من حقوقه التي يكفلها العهد.
    Article 22 does not interfere with such contractual clauses. UN ولا تتدخل المادة 22 في هذه الشروط التعاقدية.
    20. The Inspectorate's judicial oversight function does not interfere with the delivery of judgements, since judges are independent and the judgements that they render are subject to no authority other than God and the dictates of their conscience. UN 20- وللعلم فإن التفتيش على أعمال القضاء الذي يجري بمعرفة إدارة التفتيش لا يتدخل في طريقة إصدار الأحكام، لأن القضاة مستقلون ولا سلطان عليهم في الأحكام التي يصدرونها بل هي خاضعة لرقابة الله والضمير.
    However, as long as such residual control does not interfere with the United Nations operational control, it is of no relevance for the purpose of attribution. UN غير أنه، ما دامت هذه السيطرة التبعية لا تتداخل مع سيطرة الأمم المتحدة العملياتية فإنه لا أهمية لها في أغراض الإسناد.
    From the point of view of the organizations, this freedom is merely tolerated in so far as its exercise does not interfere with their functioning and does not cost them anything. UN ومن وجهة نظر المنظمات، تظل هذه الحرية مقبولة ما دامت ممارستها لا تؤثر في أداء هذه المنظمات ولا تكلفها شيئا.
    With regard to judicial independence, they noted that the Constitution stipulates that the judiciary has full independence and the Government does not interfere with other bodies. UN وفيما يتعلق باستقلال القضاء، أشار الوفد إلى أن الدستور ينص على أن لجهاز القضاء كامل الاستقلال وأن الحكومة لا تتدخل في الهيئات الأخرى.
    It adds that it is clearly not a blockade, as the United States does not interfere with the trade between Cuba and other nations. UN وهي تضيف إلى ذلك أنه ليس حصاراً بوضوح، فالولايات المتحدة لا تتدخل في التجارة بين كوبا والدول الأخرى.
    The State does not maintain records of individual's religious affiliation and does not interfere with the internal functioning of religious organizations. UN وليس للدولة سجلات يدون فيها الانتماء الديني للأشخاص وهي لا تتدخل في سير العمل الداخلي للمنظمات الدينية.
    100. The Government does not interfere with the actions of trade unions or other organizations. UN ٠٠١- لا تتدخل الحكومة في تصرفات النقابات أو المنظمات اﻷخرى.
    The obligation to cooperate in good faith makes the article adequately balanced, as it does not interfere with the right of States in respect of information considered sensitive to national security. UN فالالتزام بالتعاون بحسن نية يجعل هذه المادة متوازنة على النحو المناسب، من حيث أنها لا تتدخل في حق الدول في عدم الإفصاح عن المعلومات التي تعتبر أنها تتسم بالحساسية بالنسبة لأمنها الوطني.
    6. The Argentine Government does not interfere with the judicial process and complies with the decisions of the courts. UN 6 - لا تتدخل الحكومة الأرجنتينية في العملية القضائية وتمتثل لقرارات المحاكم.
    20. There is no State religion and the Government does not interfere with or restrict worship by any religious denomination. UN 20- ولا وجود لديانة رسمية للدولة، كما أن الحكومة لا تتدخل في شعائر العبادة الخاصة بأي طائفة دينية ولا تقيدها.
    This regulation does not interfere with the right and duty of officials and experts on mission properly to discharge their official functions. UN وهذا البند لا يتعارض مع حق وواجب المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة في أداء مهامهم الرسمية كما ينبغي.
    70. Municipal authorities in Mitrovicë/Mitrovica are temporarily using public lands in two former residential areas within the Roma Mahala. The municipality should ensure that temporary use does not interfere with the regularization and return process. UN 70 - وتستخدم السلطات البلدية في منيتروفيتشا مؤقتا أراض عامة في منطقتين سكنيتين سابقتين داخل روما ماهالا ويجب أن تتأكد البلدية من أن الاستخدام المؤقت لا يتعارض مع عملية التنظيم والعودة.
    On the proposed amendment to the Administrative Code, the Government informed the Special Rapporteur that the proposal does not interfere with individual or public freedoms because it is a purely administrative regulation of the freedom of assembly. UN 94- وفيما يتعلق بالتعديل المقترح إدخاله على القانون الإداري، أبلغت الحكومة المقرر الخاص أن هذا المقترح لا يتعارض مع الحريات الفردية أو العامة بسبب أنه مجرد تنظيم إداري لحرية التجمع.
    The Government is secular and does not interfere with a citizen's right to worship. UN والحكومة علمانية ولا تتدخل في حق المواطن في التعبد.
    KNCHR is a semi-autonomous body; the Government does not interfere with its operations. UN لكنها في الواقع هيئة شبه مستقلة؛ ولا تتدخل الحكومة في عملياتها.
    Subscribing to national execution does not interfere with WHO's programmes of collaboration with a country, since it is not dependent, like some other specialized agencies, on UNDP funding. UN وإن تأييد التنفيذ الوطني من قبل منظمة الصحة العالمية لا يتدخل في برامجها للتعاون مع بلد من البلدان نظرا ﻷن المنظمة لا تعتمد على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التمويل، كما هو الحال بالنسبة لبعض الوكالات المتخصصة اﻷخرى.
    It follows explicitly from the act that it does not interfere with any rights acquired by Sami and other people through prescription or immemorial usage. UN ويتضح من هذا القانون أن أحكامه لا تتداخل مع أي حق من الحقوق التي اكتسبها الصاميون وغيرهم من السكان عن طريق التقادم أو الاستخدام الذي يعود إلى عهود غابرة.
    From the point of view of the organizations, this freedom is merely tolerated in so far as its exercise does not interfere with their functioning and does not cost them anything. UN ومن وجهة نظر المنظمات، تظل هذه الحرية مقبولة ما دامت ممارستها لا تؤثر في أداء هذه المنظمات ولا تكلفها شيئا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more