"does not invoke" - Translation from English to Arabic

    • لا يحتج
        
    • لا تحتج
        
    • لم تحتج
        
    • لا يستند
        
    • لم يحتج
        
    • لم يستند
        
    • لا تدعي
        
    • لا تتذرَّع
        
    • لا يتذرع
        
    • لا يحاج
        
    • لا يحتكم
        
    • لا يستشهد
        
    • ولا تحتكم
        
    • لم يستشهد
        
    • لم يتذرع
        
    It notes that the author does not invoke any financial difficulties preventing him from paying the deposit within the set time limit. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ لا يحتج بأي صعوبة مالية تمنعه من سداد قيمة الإيداع في المدد الزمنية المحددة.
    It notes that the author does not invoke any financial difficulties preventing him from paying the deposit within the set time limit. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ لا يحتج بأي صعوبة مالية تمنعه من سداد قيمة الإيداع في المدد الزمنية المحددة.
    Although she does not invoke any specific articles of the Covenant, the communication raises issues under articles 6 and 14 of the Covenant. UN وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لا تحتج بأية مواد محددة من العهد، فإن البلاغ يثير مسائل تتصل بالمادتين 6 و14 من العهد.
    She claims that her brother is a victim of violations of his human rights by the authorities of the Central African Republic, but does not invoke any provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتدعي أن شقيقها كان ضحية انتهاك سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى لحقوق اﻹنسان، لكنها لم تحتج بأي أحكام بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    He does not invoke specific provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وهو لا يستند إلى أحكام محددة من أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Although the author does not invoke it in his initial communication, in a later submission he raises questions that appear to invoke article 21 of the Covenant. UN وفي رسالة لاحقة، طرح صاحب البلاغ مسائل تستند فيما يبدو إلى المادة 21 من العهد مع أنه لم يحتج بها في رسالته الأولى.
    Although the author does not invoke any particular provision of the Covenant, it transpires from his submission that he alleges violations of articles 14, 17 and 26. UN وعلى الرغم من أن صاحب البلاغ لم يستند إلى أي حكم معين من أحكام العهد، إلا أنه يتبين من بلاغه أنه يدعي حدوث انتهاكات للمواد ١٤ و١٧ و٢٦ من العهد.
    While she does not invoke a violation of any specific provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, the facts of the communication appear to raise issues under article 14 thereof. UN ولئن كانت المحامية لا تدعي حدوث انتهاك لأي أحكام محددة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن الوقائع الواردة في البلاغ تثير فيما يبدو مسائل تندرج في إطار المادة 14 من العهد.
    However, he does not invoke particular articles of the Convention. UN إلاّ أنه لا يحتج بمواد محددة من الاتفاقية.
    However, he does not invoke particular articles of the Convention. UN إلاّ أنه لا يحتج بمواد محددة من الاتفاقية.
    The author does not invoke any specific provision of the Covenant, however, the communication appears to raise issues under article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN ورغم أنه لا يحتج بأي حكم محدد من أحكام العهد، يبدو أن البلاغ يثير قضايا تندرج ضمن إطار الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Although the author does not invoke it specifically, the communication appears also to raise issues under article 5 of the Convention. UN ورغم أنها لا تحتج تحديداً بالمادة 5 من الاتفاقية، فإن البلاغ يثير أيضاً، على ما يبدو، مسائل تندرج في إطارها.
    She does not invoke specific provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, but her complaint appears to raise issues under article 3 thereof. UN وهي لا تحتج بأي حكم محدد من أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغـيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، غير أن شكواها تثير على ما يبدو قضايا تندرج في إطار المادة 3 من الاتفاقية.
    She does not invoke specific provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, but her complaint appears to raise issues under article 3. UN وهي لم تحتج بأي أحكام محددة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، غير أن شكواها تثير على ما يبدو قضايا تندرج في إطار المادة 3 من الاتفاقية.
    She does not invoke specific provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, but her complaint appears to raise issues under article 3. UN وهي لم تحتج بأي أحكام محددة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، غير أن شكواها تثير على ما يبدو قضايا تندرج في إطار المادة 3 من الاتفاقية.
    He does not invoke specific provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وهو لا يستند إلى أحكام محددة من أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Although he does not invoke it specifically, these claims appear to raise issues under articles 6 and 7, of the Covenant. UN وتثير هذه الادعاءات على ما يبدو بعض المسائل في إطار المادتين 6 و7 من العهد، وإن لم يحتج بهما صاحب البلاغ بشكل محدد.
    He contends that he has been a victim of racial discrimination by Australia, although he does not invoke the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وهو يدعي أنه كان ضحية لتمييز عنصري من قبل استراليا بالرغم من أنه لم يستند إلى أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    3. Counsel does not invoke a violation of any specific provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights by the State party. UN 3- لا تدعي المحامية انتهاك الدولة الطرف لأي أحكام محددة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Although she does not invoke any specific provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, her communication appears to raise issues under articles 7; 14, paragraph 1; and 17 of the Covenant. UN ومع أنها لا تتذرَّع بأي أحكام محدَّدة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، يبدو أن بلاغها يثير قضايا بموجب المادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 14؛ والمادة 17، من العهد.
    The author does not invoke any specific provision of the Covenant, however, the communication appears to raise issues under articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN بيد أن صاحب البلاغ لا يتذرع بأي حكم محدد من أحكام العهد ويبدو أن البلاغ يثير قضايا تندرج في إطار المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Although he does not invoke any articles of the Covenant, his communication appears to raise issues under articles 6, 7 and 14 of the Covenant. UN وبالرغم من أنه لا يحاج بأي مادة من مواد العهد، يبدو أن بلاغه يثير بعض المسائل بموجب المواد 6 و7 و14 من العهد.
    Although he does not invoke the International Covenant on Civil and Political Rights, it appears from his submissions that he claims to be a victim of violations by Trinidad and Tobago of article 14 of the Covenant. UN ورغم أنه لا يحتكم إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، إلا أنه يبدو من رسائله أنه يدعي أنه ضحية انتهاك ترينيداد وتوباغو للمادة ٤١ من العهد.
    He claims to be a victim of violations by Norway of his rights under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, but does not invoke specific provisions of the Convention. UN وهو يدعي أنه ضحية انتهاكات لحقوقه ارتكبتها النرويج، خلافا للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، لكنه لا يستشهد بأحكام محددة من الاتفاقية.
    She does not invoke specific provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women nor demonstrate how the Convention may have been violated but her claims appear to raise issues under article 2 and 3 of the Convention. UN ولا تحتكم صاحبة البلاغ في شكواها إلى أحكام محددة من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولا توضح الطريقة التي ربما تم بها انتهاك الاتفاقية ولكن ادعاءاتها تثير حسبما يبدو مسائل تندرج في إطار المادتين 2 و 3 من الاتفاقية.
    The author does not invoke specific provisions of the Covenant. UN وصاحب الرسالة، لم يستشهد بأحكام معينة في العهد.
    3. Although the author does not invoke any of the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, it appears from his submissions that he claims to be a victim of violations by Jamaica of articles 7, 10 and 14 of the Covenant. UN ٣ - على الرغم من أن صاحب البلاغ لم يتذرع بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يظهر من رسائله أنه يدعي بأنه ضحية لانتهاك جامايكا للمواد ٧ و ١٠ و ١٤ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more