"does not limit" - Translation from English to Arabic

    • لا يحد
        
    • لا يقيد
        
    • لا تقصر
        
    • لا تجعل
        
    • ولا يحد
        
    • لا تحدّ
        
    • لا تحدُّ
        
    • لا يقصر
        
    • ولا تحصر
        
    This, however, does not limit its potential to produce significant impact. UN بيد أن ذلك لا يحد من إمكانية أن يحقق هذا الابتكار تأثيراً يُعتد به.
    The fact that someone is lesbian, gay, bisexual or transgender does not limit their entitlement to enjoy the full range of human rights. UN فكون شخص ما مثلياً جنسياً أو مزدوج الميل الجنسي أو مغايراً للهوية الجنسانية لا يحد من حقه في التمتع بمجموعة حقوق الإنسان كاملة.
    However, this " positive comity " clause does not limit the prosecutorial discretion of the requested competition authorities not to take any action. UN على أن حكم " المجاملة الإيجابية " هذا لا يحد من اجتهاد سلطات المنافسة الموجه إليها الطلب في عدم ضرورة اتخاذ أي إجراء.
    It does not limit, diminish or eliminate the freedom of assembly, as this right is established in the Constitution. UN فهو لا يقيد أو يقلص أو يزيل حرية التجمع، بالنظر إلى أن هذا الحق منصوص عليه في الدستور.
    Switzerland does not limit extradition to a list of offences. UN لا تقصر سويسرا تسليم الأشخاص على مجموعة من المخالفات.
    Article 16, identifying the means of prevention of ill-treatment, emphasizes " in particular " the measures outlined in articles 10 to 13, but does not limit effective prevention to these articles, as the Committee has explained, for example, with respect to compensation in article 14. UN وتؤكد المادة 16، التي تحدد وسائل منع إساءة المعاملة، " بوجه خاص " على التدابير المبينة في المواد 10 إلى 13، ولكنها لا تجعل المنع الفعال مقصوراً على هذه المواد، مثلما أوضحت اللجنة ذلك فيما يتعلق مثلاً بالتعويض بموجب المادة 14.
    The law does not limit marital spouses in their selection of profession, occupation, or last name. UN ولا يحد القانون الزوجين في اختيارهما للمهنة أو العمل أو اسم العائلة.
    In its initial report to the Human Rights Committee, the United States explained that this declaration does not limit the international obligations of the United States; rather, it meant that, as a matter of domestic law, the Covenant did not, by itself, create private rights directly enforceable in United States courts. UN وشرحت الولايات المتحدة في تقريرها اﻷولي إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن هذا الاعلان لا يحد من الالتزامات الدولية للولايات المتحدة بل إنه يعني أن العهد في حد ذاته، حين يطبﱠق باعتباره قانوناً محلياً، لا ينشئ حقوقا خاصة واجبة الانفاذ بصورة مباشرة في محاكم الولايات المتحدة.
    In addition, the fact that it is advice-oriented as well as training-oriented does not limit its capacity building potential. It merely reflects the fact that it is targeted at a limited number of individuals. UN وإضافة إلى ذلك، فإن كون البرنامج المذكور ذات توجهين، استشاري وتدريبي، لا يحد من إمكاناته من حيث بناء القدرات، بل ينمّ فقط عن أنه يستهدف عدداً محدوداً من الأفراد.
    The Committee recalls that the Covenant does not limit the State party's capacity to authorize an indefinite sentence with a preventive component. UN وتشير اللجنة إلى أن العهد لا يحد من قدرة الدولة الطرف على الإذن بمدة سجن إلى أجل غير مسمى مع عنصر وقائي(6).
    However, this " positive comity " clause does not limit the prosecutorial discretion of the requested competition authorities not to take any action. UN على أن حكم " المجاملة الإيجابية " هذا لا يحد من اجتهاد سلطات المنافسة الموجه إليها الطلب في عدم ضرورة اتخاذ أي إجراء.
    However, this " positive comity " clause does not limit the prosecutorial discretion of the requested competition authorities not to take any action. UN على أن حكم " المجاملة الإيجابية " هذا لا يحد من اجتهاد سلطات المنافسة الموجه إليها الطلب في عدم ضرورة اتخاذ أي إجراء.
    As fathers, sons, partners, brothers, relatives and friends, men and boys have a vested interest in better education for women, improvements in women's health and a system of gender equality that does not limit or damage the lives of women and girls. UN وللرجال والصبيان، باعتبارهم آباء وأبناء وإخوان وأقرباء وأصدقاء، مصلحة أكيدة في تحسين مستوى تعليم النساء وتحسين صحتهن ووضع نظام للمساواة بين الجنسين لا يحد من حياة المرأة والفتاة ولا يضر بها.
    However, this " positive comity " clause does not limit the prosecutorial discretion of the requested competition authorities not to take any action. UN على أن حكم " المجاملة الإيجابية " هذا لا يحد من السلطة التقديرية التي تتمتع بها سلطات المنافسة الموجه إليها الطلب بعدم اتخاذ أي إجراء.
    The court stated that such a right only requires that a tribunal take into account arguments brought forward by the parties but does not limit the right of the tribunal to evaluate the evidence presented. UN وقالت المحكمة إن ذلك الحق لا يقتضي سوى أن تضع هيئة التحكيم في اعتبارها الحجج المقدمة من الطرفين، ولكنه لا يقيد حق الهيئة في تقييم الأدلة المعروضة.
    Section 151 (1) of the Human Rights Act 1993 states that the Act, except as expressly provided, does not limit or affect the provisions of any other Act or regulation that is in force in New Zealand. UN 32- وتنص المادة 151(1) من قانون حقوق الانسان لعام 1993 على أن القانون لا يقيد أو يؤثر في أحكام أي قانون أو نظام آخر نافذ في نيوزيلندا، فيما عدا ما هو منصوص عليه صراحة.
    UNHCR does not limit its regular monitoring activities to focus only on the performance and service delivery in its operations. UN والمفوضية لا تقصر أنشطة الرصد العادية التي تقوم بها على الأداء وتقديم الخدمات في سياق عملياتها.
    For the purposes of the present note, the Secretariat does not limit accountability to persons participating in a peacekeeping operation. UN ولأغراض هذه المذكرة لا تقصر الأمانة العامة المساءلة على الأشخاص المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    Article 16, identifying the means of prevention of ill-treatment, emphasizes " in particular " the measures outlined in articles 10 to 13, but does not limit effective prevention to these articles, as the Committee has explained, for example, with respect to compensation in article 14. UN وتؤكد المادة 16، التي تُحدد وسائل منع إساءة المعاملة، " بوجه خاص " ، على التدابير المبيَّنة في المواد من 10 إلى 13، ولكنها لا تجعل المنع الفعال مقصوراً على هذه المواد، مثلما أوضحت اللجنة ذلك فيما يتعلق مثلاً بالتعويض بموجب المادة 14.
    The absence of rules does not limit the right of any person to commence court proceedings and to have the matter heard and determined by a court. UN ولا يحد غياب القواعد من حق أي شخص في بدء إجراءات تقاضي أمام المحاكم وعرض الدعوى والبت فيها أمام محكمة.
    The legislation does not limit the exercise of the right to freedom of expression, association and assembly, and is not contrary to the rules of international law. UN لا تحدّ التشريعات من ممارسة الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع وهي لا تتنافى مع قواعد القانون الدولي.
    4. Paragraph 3 does not limit the ability of any person: UN 4 - لا تحدُّ الفقرة 3 من قدرة أي شخص:
    We would like to reiterate our willingness to continue to consider such applications, as provided for in resolution 748 (1992), which does not limit humanitarian needs to medical evacuations. UN ونود أن نؤكد من جديد رغبتنا في مواصلة النظر في هذه الطلبات، كما هو منصوص عليه في القرار ٧٤٨ )١٩٩٢(، الذي لا يقصر الاحتياجات اﻹنسانية على عمليات اﻹجلاء الطبي.
    Colombia does not limit the application of article 46 exclusively to international cooperation in criminal matters, but also extends it to administrative matters. UN ولا تحصر كولومبيا تطبيق المادة 46 فقط في التعاون الدولي في المسائل الجنائية، فهي توسعه ليشمل أيضاً المسائل الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more