"does not necessarily mean that" - Translation from English to Arabic

    • لا يعني بالضرورة أن
        
    • لا يعني بالضرورة أنه
        
    • لا تعني بالضرورة أن
        
    • لا يعني بالضرورة أننا
        
    Notwithstanding, this does not necessarily mean that the person will be exposed to a criminal prosecution in the host State. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذا لا يعني بالضرورة أن يكون الشخص عرضة للمقاضاة الجنائية في الدولة المضيفة.
    Hence, a system might appear to be working well because there is not much violence, but that does not necessarily mean that there is good governance. UN ومن ثم قد يبدو أن نظاما ما يؤدي وظيفته جيدا نظرا لقلة العنف، غير أن هذا لا يعني بالضرورة أن هناك حكما رشيدا.
    457. The fact that more women have entered the labour market does not necessarily mean that the conditions for insertion have improved. UN 457- إن كون عدد أكبر من النساء قد دخل إلى سوق العمل لا يعني بالضرورة أن ظروف الإدماج قد تحسنت.
    However, this does not necessarily mean that women in Liechtenstein are not having abortions performed abroad. UN غير أن ذلك لا يعني بالضرورة أن النساء في لختنشتاين يقمن بحالات إجهاض تتم في الخارج.
    Moreover, the closure of a mission does not necessarily mean that there will be a decrease in the workload. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنهاء بعثة من البعثات لا يعني بالضرورة أنه سيكون هناك تناقص في أعباء العمل.
    Once jurisdiction is established, it does not necessarily mean that immunity is absent. UN فعندما تقوم الولاية، فإنها لا تعني بالضرورة أن الحصانة غائبة.
    The agreement on predetermined fix prices does not necessarily mean that this agreement equals to a sales contract. UN كما رأت أن الاتفاق على أسعار محددة مسبقا لا يعني بالضرورة أن هذا الاتفاق يعادل عقد بيع.
    But that does not necessarily mean that those generous donations can be taken as a contribution to maintaining international peace and security. UN ولكن ذلك لا يعني بالضرورة أن تلك التبرعات السخية يمكن أن تعتبر إسهاما في صون السلم والأمن الدوليين.
    First, just because the maximum elevation is low does not necessarily mean that the territory is at risk of being submerged by rising water levels. UN أولاً، لأن انخفاض نقطة الارتفاع القصوى لا يعني بالضرورة أن الإقليم يتعرض للغرق بسبب ارتفاع مستويات المياه.
    But this does not necessarily mean that humanitarian relief and budget support should be a strategic priority. UN ولكن هذا لا يعني بالضرورة أن الإغاثة الإنسانية ودعم الميزانية ينبغي أن يشكلا أولوية من الأولويات الاستراتيجية.
    Resolution does not necessarily mean that the outcome initially desired by the staff member was achieved, but it does mean that the issue has been concluded in an agreed fashion. UN والحل لا يعني بالضرورة أن النتيجة التي كان الموظف يرجوها في بادئ الأمر قد تحققت، بل يعني أن المسألة قد فُضت بالتوافق.
    If this obligation proves impossible to fulfil, this does not necessarily mean that due diligence was not observed in the extensive interview. UN وفي حالة تعذر النهوض بهذا الالتزام، فإن ذلك لا يعني بالضرورة أن الاهتمام الواجب لم يكن موضع مراعاة في المقابلة الموسعة.
    Similarly, the use of a social label does not necessarily mean that the producer adheres to the standards or that those standards meet internationally recognized human rights or International Labour Organization standards. UN ومن جهة أخرى فإن وضع علامة اجتماعية لا يعني بالضرورة أن المنتج ملتزم بالمعايير أو أن تلك المعايير مطابقة لمعايير حقوق الإنسان أو منظمة العمل الدولية المعترف بها دولياً.
    But it does not necessarily mean that there is no truth whatever in the narrative. UN ولكن هذا الأمر لا يعني بالضرورة أن التفاصيل التي يسردها عارية تماما عن الصحة.
    It acknowledges that it is bound by the Convention, but considers that this does not necessarily mean that the specific provisions of the Convention have direct effect. UN وتسلم بأنها ملزمة بالاتفاقية، لكنها ترى أن هذا لا يعني بالضرورة أن الأحكام المحددة في الاتفاقية لها أثر مباشر.
    If I die, it does not necessarily mean that Roman will not find out what you've done. Open Subtitles لو مت هذا لا يعني بالضرورة أن الرومانى لم يجد ما قمت به
    Conversely, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not necessarily mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture under the specific circumstances applying to that person's case. UN وبالمقابل، فإن عدم وجود نمط ثابـت من الانتهاكات الجسيمـة لحقوق الإنسان لا يعني بالضرورة أن شخصاً ما لا يمكن أن يعتبر معرضاً للتعذيب في ظل الظروف الخاصة به.
    Whereas the right to equality imposes on service providers an obligation to provide equal services for equal fees, it does not necessarily mean that the services have to be provided to every client in the identical manner. UN فلئن كان الحق في المساواة ينطوي على التزام يقتضي من مقدمي الخدمة تقديم خدمات متكافئة لقاء رسوم متساوية فإن ذلك لا يعني بالضرورة أن تُقدَّم الخدمات إلى كل عميل بنفس الطريقة.
    Conversely, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not necessarily mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture under the specific circumstances applying to that person's case. UN وبالمقابل، فإن عدم وجود نمط ثابـت من الانتهاكات الجسيمـة لحقوق الإنسان لا يعني بالضرورة أن شخصاً ما لا يمكن أن يعتبر معرضاً للتعذيب في ظل الظروف الخاصة به.
    The absence of an identifiable element in the award, judgment or settlement relating to the claim before the Commission does not necessarily mean that that it has not been addressed. UN فغياب عنصر يمكن تمييزه في التعويض أو الحكم أو التسوية المتعلقين بالمطالبة المقدمة إلى اللجنة لا يعني بالضرورة أنه لم تتم معالجة ذلك العنصر.
    However the transaction is characterized, it does not necessarily mean that the party to whom payment is to be made will also change. UN ومهما يكن وصف المعاملة، فهي لا تعني بالضرورة أن الطرف المطلوب السداد لـه يتغير أيضا.
    Restoration of multiparty democracy and respect for fundamental human rights does not necessarily mean that we have solved all our problems. UN إن استعادة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب واحترام حقوق الانسان اﻷساسية لا يعني بالضرورة أننا قد نجحنا في حل جميع مشاكلنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more