"does not permit the" - Translation from English to Arabic

    • لا تسمح
        
    • لا يتيح
        
    • لا يسمح
        
    • لا يجيز
        
    • المطعم يتعذر
        
    However, this information does not permit the immediate application, without additional work, of integrated analysis methodologies. UN ومع ذلك، فإن هذه المعلومات لا تسمح بالتطبيق الفوري لمنهجيـــات التحليـــل المتكامل بـــدون عمل إضافـــي.
    We believe that, as a disarmament treaty, the Convention does not permit the continued existence of chemical weapons. UN ونرى أن الاتفاقية، بوصفها معاهدة لنزع السلاح، لا تسمح باستمرار وجود أسلحة كيميائية.
    It does not permit the State to proceed to actual expulsion at once but enjoins it to grant him sufficient time to find a place to go. UN وهي لا تسمح للدولة بالمضي في تنفيذ الطرد فورا؛ بل توصيها بمنحه الوقت الكافي للعثور على مكان يذهب إليه.
    We believe that at the current stage of the conflict, the recognized implication of France does not permit the impartiality necessary for playing such a role. UN ونرى أن التدخل الثابت لفرنسا في المرحلة الحالية من الصراع لا يتيح الحياد الضروري للقيام بدور من هذا القبيل.
    Unfortunately, lack of space does not permit the Special Rapporteur to examine them in detail in this chapter. UN غير أن ضيق المجال، للأسف لا يسمح للمقرر الخاص أن يستعرضها جميعا بالتفصيل في هذا الفصل.
    Notwithstanding the arguments put forward by FMLN, international humanitarian law does not permit the execution of civilians without a proper trial. UN رغــم الحجــج التي قدمتها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، فان القانون الدولي الانساني لا يجيز إعدام المدنيين من غير محاكمة ملائمة.
    The hours of service are from 11.30 a.m. to 2.30 p.m. The limited accommodation does not permit the reservation of tables permanently or for the duration of the General Assembly. UN وبسبب قلة موائد المطعم يتعذر حجز أي منها بصورة دائمة أو كل مدة انعقاد دورة الجمعية العامة.
    The United States does not permit the export or re-export of any items that could contribute to Iran's missile programmes. UN لا تسمح الولايات المتحدة بتصدير أو إعادة تصدير أي من الأصناف التي يمكن أن تسهم في برامج القذائف الإيرانية.
    The United States does not permit the export or re-export of any items that could contribute to Iran's nuclear programmes. UN لا تسمح الولايات المتحدة بتصدير أو إعادة تصدير أي من الأصناف التي يمكن أن تسهم في برامج إيران النووية.
    It does not permit the State to proceed to actual expulsion at once but enjoins it to grant him sufficient time to find a place to go. UN وهي لا تسمح للدولة بالمضي في تنفيذ الطرد فورا، بل توصيها بمنحه الوقت الكافي للعثور على مكان يذهب إليه.
    The United States does not permit the export to Iran of any items that could contribute to Iran's conventional weapons stockpile. UN لا تسمح الولايات المتحدة بتصدير أي أصناف يمكن أن تسهم في مخزون إيران من الأسلحة التقليدية إلى إيران.
    While it allows an action to be commenced to preserve a claim, it does not permit the action to be further pursued. UN ومع أنها تسمح ببدء الدعوى صونا للمطالبة فهي لا تسمح بالمضي في إجراءات الدعوى.
    148. The Government of Cyprus does not permit the illicit transfer of children in and out of the country. UN ٨٤١- لا تسمح حكومة قبرص بالنقل غير المشروع لﻷطفال إلى البلد وخارجه.
    The counsel for the author submits that this unilateral review, which does not include a public hearing, does not permit the supervisory review procedure to be treated as an effective remedy. UN ويدفع ممثل صاحب البلاغ أيضاً بأن هذه المراجعة أحادية الجانب التي لا تشمل جلسة استماع علنية لا تسمح باعتبار المراجعة القضائية الرقابية سبيل انتصاف فعالاً.
    The United States does not permit the export to Iran of any items that could contribute to Iran's nuclear or nuclear weapon delivery programs. UN لا تسمح الولايات المتحدة بتصدير أي أصناف إلى إيران من شأنها أن تسهم في برامج إيران النووية أو المتعلقة بإيصال الأسلحة النووية.
    Nevertheless, the schedule that is envisaged in the ideas for the implementation of the package does not permit the realization of the above guideline. UN إلا أن الجدول الزمني المتوخى في أفكار تنفيذ مجموعة التدابير لا يتيح تحقيق المبدأ التوجيهي المذكور أعلاه.
    The current staffing situation does not permit the full level of effort required. UN والمستوى الحالي لملاك الموظفين لا يتيح الاضطلاع بالجهد المطلوب بكامل مستواه.
    First, it does not permit the creditor to determine, with a sufficient degree of certainty at the time it extends credit, whether there are any competing security rights in the receivables. UN أولها أنه لا يتيح للدائن أن يعرف، بدرجة كافية من التيقن عند تقديم الائتمان، بما إذا كان هناك أي حق ضماني منازِع في تلك المستحقات.
    But it does not permit the level of enjoyment of any right to decline in comparison with the past. UN إلا أنه لا يسمح بأن يتراجع مستوى التمتع بحق ما بالمقارنة مع الماضي.
    The hours of service are from 11.30 a.m. to 2.30 p.m. The limited accommodation does not permit the reservation of tables permanently or for the duration of the General Assembly. UN وعدد موائد المطعم لا يسمح بحجز أي منها بصورة دائمة أو كل مدة انعقاد دورة الجمعية العامة.
    The Court observed that the fact that certain types of weapons were not specifically mentioned in the Convention does not permit the drawing of any legal conclusions relating to the substantive issues raised by the use of such weapons. UN ولاحظت المحكمة أن كون الاتفاقية لم تذكر بالتحديد أنواعا معينة من اﻷسلحة لا يجيز استخلاص أي استنتاجات قانونية تتعلق بالقضايا الموضوعية التي يثيرها استخدام مثل هذه اﻷسلحة.
    190. The Libyan Civil Code does not permit the imprisonment of any person on the ground of his inability to fulfil a contractual obligation. UN ٠٩١- لا يجيز القانون المدني الليبي سجن أي إنسان لعجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    The hours of service are from 11.30 a.m. to 2.30 p.m. The limited accommodation does not permit the reservation of tables permanently or for the duration of the General Assembly. UN وبسبب قلة موائد المطعم يتعذر حجز أي منها بصورة دائمة أو كل مدة انعقاد دورة الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more