"does not reduce" - Translation from English to Arabic

    • لا يقلل
        
    • لا تنتقص
        
    • لا تقلل
        
    • لا يختزل
        
    • ولا يقلل
        
    However, being middle-income does not reduce vulnerability. UN غير أن كوننا بلدانا متوسطة الدخل لا يقلل من أوجه ضعفنا.
    Similarly, preparing specific plans of action in response to the special session does not reduce the need for a comprehensive implementation strategy for the Convention. UN وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية.
    It should be emphasized that granting compensation does not reduce the duty of the State to investigate and prosecute human rights violations. UN وينبغي التأكيد على أن منح التعويض لا يقلل من واجب الدولة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها.
    Furthermore, the Committee believes that harmonization needs to be implemented in a manner that does not reduce the overall compensation of staff already serving UN وتعتقد اللجنة كذلك بضرورة تطبيق المواءمة بصورة لا تنتقص من إجمالي تعويضات الموظفين الموجودين في الخدمة الفعلية.
    Furthermore, decentralization of power, through devolution and delegation, does not reduce the direct responsibility of the State to meet its obligations to all children within its jurisdiction. UN وفضلاً عن ذلك، فإن لامركزية السلطة، سواء من خلال نقل الصلاحيات أو التفويض، لا تقلل من المسؤولية المباشرة للدولة عن الوفاء بالتزاماتها تجاه كل الأطفال الخاضعين لولايتها.
    It is significant that the Declaration, in its definition of the right to development (article 1), does not reduce development to purely economic aspirations or goals but articulates a broad, comprehensive understanding of development at the national and international levels. UN ومن الأمور التي لها دلالتها أن الإعلان، في تعريفه للحق في التنمية (المادة 1)، لا يختزل التنمية في مجرد تطلعات أو أهداف اقتصادية بل يبلور فهما موسعا وشاملا للتنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Such an account does not reduce the reporting to General Assembly. UN ولا يقلل هذا الحساب من تقديم التقارير إلى الجمعية العامة.
    Similarly, preparing specific plans of action in response to the special session does not reduce the need for a comprehensive implementation strategy for the Convention. UN وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية.
    Similarly, preparing specific plans of action in response to the special session does not reduce the need for a comprehensive implementation strategy for the Convention. UN وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية.
    Similarly, preparing specific plans of action in response to the special session does not reduce the need for a comprehensive implementation strategy for the Convention. UN وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية.
    Similarly, preparing specific plans of action in response to the special session does not reduce the need for a comprehensive implementation strategy for the Convention. UN وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية.
    For instance, the inclusion of open innovation models in the overall STI policy framework does not reduce the need to continue to provide public support to universities and public research centres, since these organizations play an important role in open innovation strategies. UN فعلى سبيل المثال، لا يقلل إدراج نماذج الابتكار المفتوحة في الإطار السياساتي العام للعلم والتكنولوجيا والابتكار من الحاجة إلى مواصلة تقديم الدعم العام للجامعات ومراكز البحث العامة، بما أن هذه المؤسسات تلعب دوراً هاماً في استراتيجيات الابتكار المفتوحة.
    A stable political environment, a supportive international community and the creativity of our people have combined to help our economic growth. However, this does not reduce in any way the vulnerability of our economy. UN وقد تجمعت البيئة السياسية المستقرة والمجتمع الدولي الداعم وقوة شعبنا المبدع، للمساعدة على نمونا الاقتصادي بيد أن هذا لا يقلل من ضعف اقتصادنا بأي حال من الأحوال.
    The two aims of evaluation - learning and accountability - are not mutually exclusive, and a focus on learning does not reduce the need for impartiality. UN والتعلم والمساءلة - وهما هدفا التقييم - مسألتان لا تستبعد إحداهما الأخرى، والتركيز على التعلم لا يقلل من الحاجة إلى النزاهة.
    6. This proposal does not reduce the risk of legal challenge. On the contrary, the disparity of remuneration arising from the location where staff choose to reside can be construed as violating the principle of equal pay for equal work. UN ٦ - هذا الاقتراح لا يقلل من خطر الطعن القانوني؛ بل على العكس من ذلك، يمكن تفسير التباين في اﻷجور الناجم عن الموقع الذي يختاره الموظف لﻹقامة على أنه انتهاك لمبدأ اﻷجر المتساوي مقابل العمل المتساوي القيمة.
    Furthermore, the Committee believes that harmonization needs to be implemented in a manner that does not reduce the overall compensation of staff already serving. UN وتعتقد اللجنة كذلك بضرورة تطبيق المواءمة بصورة لا تنتقص من إجمالي تعويضات الموظفين الموجودين في الخدمة الفعلية.
    This may cover the situation of using coded language, but does not reduce the requirement to prove both a subjective intention to incite as well as an objective danger that a terrorist act will be committed. UN وقد يشمل هذا السلوك استخدامَ لغة مشفرة، لكن الإشارة إليه لا تنتقص من شرط إثبات وجود نية ذاتية للتحريض على ارتكاب عمل إرهابي ووجود خطر موضوعي بأن عملاً إرهابياً سيُنفَّذ فعلاً.
    Becoming more focused does not reduce the primacy of national development priorities; instead, it should increase effectiveness and resources. UN ٣٥ - إن زيادة التركيز لا تقلل من موقع الصدارة الذي تحتله اﻷولويات اﻹنمائية الوطنية؛ بل ينبغي أن تزيد من الفاعلية ومن الموارد.
    It is significant that the Declaration, in its definition of the right to development, does not reduce development to purely economic aspirations or goals but articulates a broad, comprehensive understanding of development at national and international levels. UN ومما له دلالة هنا أن الإعلان لا يختزل التنمية، في تعريفه للحق في التنمية(ب)، في تطلعات أو غايات اقتصادية صرفة وإنما يصوغ فهماً واسعاً وشاملاً للتنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    This does not reduce the requirement for sustained commitment from donors, through voluntary contributions, for sustainable reintegration programmes. UN ولا يقلل هذا الأمر من ضرورة مواصلة الجهات المانحة التزامها، عبر ما تقدمه من تبرعات، بدعم برامج إعادة الإدماج الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more