"does not replace" - Translation from English to Arabic

    • لا يحل محل
        
    • لا تحل محل
        
    • ليس بديلا عن
        
    • لا تحل محلها
        
    • لا يعوض
        
    • لا يغني عن
        
    • لا يحل محلها
        
    It does not replace any existing mechanisms available to staff for the reporting of misconduct or the resolution of grievances. UN وهو لا يحل محل أي آلية أخرى متاحة للموظفين للإبلاغ عن سـوء سلوك أو لمعالجة المظالم.
    It is understood that archiving raw data does not replace the archiving of final data products. UN ويُفهم من ذلك أن حفظ سجلات البيانات الأولية لا يحل محل حفظ سجلات البيانات النهائية.
    This review does not replace the internal review process within any one agency of its country representative, but rather serves as an input. UN وهذا الاستعراض لا يحل محل عملية الاستعراض الداخلي بأية وكالة لأداء ممثلها القطري، بل يكون بمثابة مُدخل من المُدخلات.
    A code of conduct does not replace existing rules and laws. UN لكنها لا تحل محل القواعد والقوانين القائمة.
    " 7. Emphasizes in this regard that debt relief does not replace other sources of financing; UN " 7 - تشدد، في هذا الصدد، على أن تخفيف عبء الديون ليس بديلا عن مصادر التمويل الأخرى؛
    Peace-building does not replace such programmes in countries which are threatened by, or emerging from, conflict. UN وبناء السلام لا يحل محل هذه البرامج في البلدان المهددة بحدوث نزاع أو الخارجة من نزاع.
    South-South cooperation does not replace the traditional forms of North-South cooperation, but rather complements it. UN والتعاون فيما بين بلدان الجنوب لا يحل محل أشكال تقليدية من التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، ولكنه يكمله.
    This option does not replace existing shipping arrangements. UN وهذا الخيار لا يحل محل الترتيبات القائمة المتعلقة بشحن الأمتعة الشخصية.
    The Ethics Office reports directly to the Secretary-General and does not replace any existing mechanism available to staff for the reporting of misconduct or the resolution of grievances. UN ويعمل المكتب مباشرة تحت إشراف الأمين العام، وهو لا يحل محل أي آلية أخرى يلجـأ إليها الموظفون للإبلاغ عن وقوع سـوء سلوك أو طلبا للإنصاف من مظالم.
    We reiterate that South - South cooperation does not replace, but rather complements North - South cooperation, and along with triangular cooperation, may contribute to inclusive and sustainable growth and development. UN وإننا نؤكد من جديد أن التعاون بين بلدان الجنوب لا يحل محل التعاون بين الشمال والجنوب بل يكمل هذا التعاون، وهو قد يساعد، إلى جانب التعاون الثلاثي، في تحقيق نمو وتنمية شاملين ومستدامين.
    South - South cooperation does not replace but rather complements North - South cooperation and may contribute to balanced global growth and development. UN والتعاون في ما بين بلدان الجنوب لا يحل محل التعاون بين الشمال والجنوب بل يُكمّله ويمكن أن يسهم في تحقيق نمو وتنمية عالميين متوازنين.
    The Ethics Office reports directly to the Secretary-General and does not replace any existing mechanism available to staff for the reporting of misconduct or the resolution of grievances. UN ويعمل المكتب مباشرة تحت إشراف الأمين العام وهو لا يحل محل أي آلية أخرى يلجـأ إليها الموظفون للإبلاغ عن سـوء السلوك أو طلبا للإنصاف من الظلم.
    The Office reports directly to the Secretary-General and does not replace any existing mechanism available to staff for reporting misconduct or resolving grievances. UN ويعمل المكتب تحت إشراف الأمين العام مباشرة، وهو لا يحل محل أي آلية أخرى قائمة يلجأ إليها الموظفون للإبلاغ عن سوء السلوك أو لطلب الإنصاف من الظلم.
    63. However, it was stated, customary international law does not replace a treaty, quite the opposite. UN 63- على أنه قيل إن القانون الدولي العرفي لا يحل محل المعاهدة، بل على العكس من ذلك.
    It does not replace the Independent Youth Benefit, Domestic Purposes Benefit or Widows' or Invalids' Benefit which remain as they were, but more stringent conditions as to capacity to work apply to the Invalids' Benefit and work testing applies to a wider range of Domestic Purposes Benefits and Widows' Benefits. UN وهو لا يحل محل إعانة صغار السن الوحيدين أو إعانة الأغراض المنزلية أو إعانة الأرامل أو إعانة العجزة، التي ظلت على حالها، غير أنه تطبق شروط أكثر صرامة على إعانة العجزة من حيث القدرة على العمل، كما تطبق اختبارات العمل على عدد كبير من إعانات الأغراض المنزلية وإعانات الأرامل.
    The Committee emphasizes that it does not replace the national authorities in the assessment of the facts, nor does it decide on the alleged perpetrator's criminal responsibility. UN وتشدد اللجنة على أنها لا تحل محل السلطات المحلية في تقدير الوقائع، كما أنها لا تبت في المسؤولية الجنائية لمرتكب الجرم المزعوم.
    I underline, however, that this practice does not replace the obligation to investigate serious violations of international humanitarian and human rights law and to prosecute those responsible. UN غير أنني أؤكد أن هذه الممارسة لا تحل محل الالتزام بإجراء تحقيق في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    7. Emphasizes in this regard that debt relief does not replace other sources of financing; UN 7 - تشدد، في هذا الصدد، على أن تخفيف عبء الدين ليس بديلا عن مصادر التمويل الأخرى؛
    7. Emphasizes in this regard that debt relief does not replace other sources of financing; UN 7 - تشدد، في هذا الصدد، على أن تخفيف عبء الدين ليس بديلا عن مصادر التمويل الأخرى؛
    The current crisis compounds but does not replace the traditional development agenda on which it has been so difficult to make progress for decades. UN إن الأزمة الراهنة تثقل كاهل الخطة التقليدية للتنمية ولكنها لا تحل محلها حيث ما فتئ يصعب للغاية إحراز تقدم على مدى عقود.
    While offering a secure and confidential resource for staff, the Office does not replace existing mechanisms for the reporting of misconduct or the resolution of grievances. UN والمكتب، باعتباره ملاذا آمنا وسريا للموظفين، لا يعوض الآليات القائمة فيما يتعلق بالإبلاغ عن سوء السلوك أو تسوية التظلمات.
    The Council emphasizes that the deployment of the Mission should contribute to a positive climate for negotiations and that it does not replace the need for such a peace settlement. UN ويؤكد المجلس أن نشر البعثة من شأنه أن يسهم في إيجاد مناخ إيجابي للمفاوضات وأنه لا يغني عن التوصل إلى هذه التسوية السلمية.
    The manual is based on, but does not replace, existing CMP and JISC documents. UN ويستند الدليل إلى وثائق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ولجنة الإشراف، لكنه لا يحل محلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more