"does not represent the" - Translation from English to Arabic

    • لا يمثل
        
    • لا يعبر عن
        
    That does not represent the reality of the world, which is today so different from what it was in 1945. UN كما أنه لا يمثل الواقع في العالم، الذي يختلف اليوم عما كان عليه في عام ١٩٤٥ بدرجة كبيرة.
    That the Council as it is does not represent the current realities of the twenty-first century is no longer debatable. UN ولم يعد هناك من يجادل في أن المجلس بحالته لا يمثل الحقائق الراهنة في القرن الحادي والعشرين.
    Consent given by only part of the community or by a single member who does not represent the entire community would not be in compliance with this principle. UN وستكون الموافقة مخالفة لهذا المبدأ إذا صدرت عن جزء فقط من المجتمع المحلي أو عن فرد وحيد لا يمثل المجتمع المحلي بأكمله.
    As for the so-called intermediate model, it has become evident that it does not represent the first preference of any delegation. UN وفيما يتعلق بما يسمى النموذج الوسيط، فقد تبين بوضوح أنه لا يمثل الخيار الأول لأي وفد.
    It also indicated that this poll does not represent the majority of Dutch society nor Parliament - Government is run by elected political representatives. UN وذكرت أيضاً أن هذا الاستطلاع لا يعبر عن غالبية المجتمع ولا البرلمان الهولندي وأن الحكومة تدار من قبل ممثلين سياسيين منتخبين.
    Obligation of the State to submit reports is undoubtedly an international obligation, but failure to satisfy it does not represent the violation of any individual rights. UN والتزام الدولة بتقديم التقارير هو بدون شك التزام دولي، ولكن التقصير في الوفاء بذلك لا يمثل انتهاكاً ﻷية حقوق فردية.
    It is believed that Secretary Lansing's statement does not represent the view which would now be held. UN ويعتقد أن بيان الوزير لانسينغ لا يمثل الرأي الذي قد يعتمد في الوقت الراهن.
    FEMA does not represent the interests of competition motorcyclists. UN وهو لا يمثل مصالح مستعملي تلك الدراجات في المسابقات.
    The number of cases brought to the centers does not represent the true situation because violence is believed to be a private matter. UN وعدد الحالات التي عرضت على المراكز لا يمثل الحالة الحقيقية بسبب الاعتقاد بأن العنف مسألة خاصة.
    The Committee is also concerned that the Youth Parliament does not represent the views of a sufficiently wide spectrum of children in the State party. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن برلمان الشباب لا يمثل آراء قطاع عريض بالقدر الكافي من الأطفال في الدولة الطرف.
    Other disposal methods when destruction or irreversible transformation does not represent the environmentally preferable option; UN ' 3` طرق أخرى للتخلص عندما يكون التدمير أو التحويل النهائي لا يمثل خياراً مفضلاً بيئياً.
    2.2.2 When destruction or irreversible transformation does not represent the environmentally preferable option UN حينما لا يمثل التدمير أو التحويل النهائي خياراً مفضلاً بيئياً
    In 2009, two new cases were registered, which most probably does not represent the actual number of infected persons. UN وقد سجلت حالتان جديدتان في عام 2009 مما لا يمثل على الغالب العدد الفعلي للمصابين.
    While the numbers of staff deployed for or trained in gender are more easily counted and measured, this too does not represent the whole picture of an agency's resource allocation for gender. UN وبينما قد يكون من اﻷيسر عد وقياس الموظفين الذين جرى وزعهم وتدريبهم في مسائل نوع الجنس، فإن هذا لا يمثل الصورة الكاملة لرصد موارد وكالة ما في مجال مسائل نوع الجنس.
    What he just said does not represent the America that I know and love. Open Subtitles ماقاله للتو لا يمثل أمريكا التي أعرفها و أحبها
    "This does not represent the official position... "of the United States Army at this time." Open Subtitles هذا لا يمثل الموقف الحقيقي للولايات الأمريكية في الوقت الحالي
    In our view — and this is something that has been said by others — the current composition of the Security Council does not represent the general membership of the United Nations. UN وفي رأينا، وهذا ما قاله آخرون غيرنا أيضا - أن التشكيل الحالي لمجلس اﻷمن لا يمثل العضوية العامة لﻷمم المتحدة.
    As such, this draft guideline does not represent the general practice according to which the States usually decide whether a reservation constitutes an impermissible reservation. UN وعلى هذا الأساس، لا يمثل مشروع المبدأ التوجيهي هذا الممارسة العامة التي جرت على أن الدول هي التي تقرر عادة ما إذا كان تحفظ ما غير جائز.
    We concur with the view that the composition of the Security Council does not represent the realities of the international community today. That issue should be thoroughly addressed and resolved through a meaningful reform of the United Nations. UN ونحن نتفق مع الرأي القائل إن تشكيل مجلس الأمن لا يمثل واقع المجتمع الدولي المعاصر، وإنه ينبغي معالجة تلك المسألة بصورة شاملة وتسويتها بإجراء إصلاح ذي مغزى في الأمم المتحدة.
    It also indicated that this poll does not represent the majority of Dutch society nor Parliament - Government is run by elected political representatives. UN وذكرت أيضاً أن هذا الاستطلاع لا يعبر عن غالبية المجتمع الهولندي ولا البرلمان وأن الحكومة تدار من قبل ممثلين سياسيين منتخبين.
    6. It should be noted that this draft was prepared by the core consultancy team and does not represent the views of the IIWG or of its individual members. UN 6- وتجدر الإشارة إلى أن هذا المشروع قد أعده فريق المشورة الأساسي وأنه لا يعبر عن آراء الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات أو أعضائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more