"does not respect the" - Translation from English to Arabic

    • لا يحترم
        
    At a meeting of provincial governors, the Interior Minister formally banned any political behaviour that does not respect the freedom and rights of others. UN وفي اجتماع لحكام المقاطعات، حظر وزير الداخلية رسميا أي سلوك سياسي لا يحترم حريات وحقوق الآخرين.
    Furthermore, it does not respect the principles of equitable geographical representation and the sovereign equality of States. UN وهو، علاوة على ذلك، لا يحترم مبادئ التمثيل الجغرافي العادل والمساواة السيادية لجميع الدول.
    It is undeniable that education, when used by a regime that does not respect the person, provides an ideal vehicle for all forms of totalitarianism. UN ومن الواضح للغاية أن التعليم، عندما يستخدمه نظام لا يحترم الإنسان، يكون الناقل المثالي لجميع أشكال الاستبدادية.
    A society that does not respect the rights and equality of women can not be a truly liberated society. UN أن المجتمع الذي لا يحترم حقوق المرأة ومساواتها لا يمكن أن يكون مجتمعاً متحرراً حقاً.
    The Committee has repeatedly made clear in its concluding observations that the use of corporal punishment does not respect the inherent dignity of the child nor the strict limits on school discipline. UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة.
    Canada also regrets that the draft resolution does not respect the intergovernmental agreement concerning deliberations on international migration and development that Member States agreed to at the sixty-first session following the High-level Dialogue. UN وتأسف كندا أيضا إذ أن مشروع القرار لا يحترم الاتفاق الدولي المتعلق بالمداولات بشأن الهجرة الدولية والتنمية، وهو اتفاق أقرته الدول الأعضاء في الدورة الحادية والستين في أعقاب الحوار الرفيع المستوى.
    The Committee has repeatedly made clear in its concluding observations that the use of corporal punishment does not respect the inherent dignity of the child nor the strict limits on school discipline. UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة.
    We have gathered here today because we have all been attacked by a form of crime that does not respect the principles of sovereignty, homeland or border and for which the law does not exist. UN ولقد اجتمعنا هنا اليوم ﻷننـــا تعرضنا جميعـــا للهجـــوم مــن شكل من أشكال الجريمة لا يحترم مبادئ السيادة ولا اﻷوطان ولا الحدود ولا يعرف قانونا.
    I must also confess that I do not understand what the representative of Israel said regarding the results of the vote, except that the traditional position of Israel is one that does not respect the absolute majority of Assembly members. UN وعلي الاعتراف أيضا بأني لم أفهم ما قاله ممثل إسرائيل حول نتائج التصويت، إلا باعتبار أن موقف إسرائيل التقليدي هو موقف لا يحترم الأغلبية الساحقة من الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The Committee has repeatedly made clear in its concluding observations that the use of corporal punishment does not respect the inherent dignity of the child nor the strict limits on school discipline. UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة.
    A bank or financial institution which does not respect the legal provisions on operations may have its operating authorization revoked by the Secretary of State for Finance and Economic Affairs. UN ويحق لوزير الدولة للشؤون المالية والاقتصادية أن يلغي الترخيص الممنوح للمؤسسة المالية أو المصرف الذي لا يحترم الأحكام القانونية المتعلقة بالعمل.
    It does not respect the amortization of values invested, or the present-day value of enterprises, beneficiaries of these credits or gifts, which depend primarily on their present profitability. UN وهو لا يحترم استهلاك القيم المستثمرة، أو القيمة الحالية للمشاريع، والمستفيدين من تلك الائتمانات أو الهدايا، والتي تعتمد في المقام اﻷول على أربحيتها في الوقت الراهن.
    We call for the revocation of the International Criminal Court warrant against his Excellency President Omer Al Bashir, since this does not respect the sovereignty of the State and impedes efforts to achieve peace in the Sudan. UN ونجدد الدعوة إلى إلغاء قرار المحكمة الجنائية الدولية، المتعلق بفخامة الرئيس عمر البشير، باعتباره قراراً لا يحترم سيادة الدول، ويُعيق جهود إحلال السلام في السودان.
    We support the efforts of the international community in bringing about the reconciliation of all opposing factions, and we reiterate our call for the decision of the International Criminal Court with regard to President Omer Al-Bashir to be overturned as it does not respect the sovereignty of the Sudan and hinders the efforts for peace in the Sudan. UN كما نجدد الدعوة لإلغاء قرار المحكمة الجنائية الدولية الخاص بالرئيس عمر البشير باعتباره قرارا لا يحترم سيادة الدول ويعيق جهود إحلال السلام في السودان ويزيد أوضاعه تعقيدا.
    The Committee has repeatedly made clear in its concluding observations that the use of corporal punishment does not respect the inherent dignity of the child nor the strict limits on school discipline. UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة.
    That is why we propose to this Assembly that the United Nations leave a country that does not respect the very resolutions of this Assembly. UN وهذا ما يدعونا إلى أن نقترح على هذه الجمعية أن تغادر الأمم المتحدة البلد الذي لا يحترم القرارات ذاتها الصادرة عن هذه الجمعية.
    The Committee has repeatedly made clear in its concluding observations that the use of corporal punishment does not respect the inherent dignity of the child nor the strict limits on school discipline. UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة.
    Certainly, this admission by Mr. Aziz only confirms what the Special Rapporteur has observed since he first took up his mandate: in so far as the prevailing legal and political order in Iraq does not respect the rule of law, Iraq is in violation of its international obligations in the field of human rights law. UN وأكيد أن هذا الاعتراف الصادر عن السيد عزيز ليس من شأنه إلا تأكيد ما لاحظه المقرر منذ بداية اضطلاعه بولايته. فما دام النظام القانوني والسياسي السائد في العراق لا يحترم حكم القانون، يظل العراق منتهكا لالتزاماته الدولية في ميدان قانون حقوق اﻹنسان.
    I do not share this conclusion, however, as in my view it does not respect the precise formulation of paragraph 1, which establishes that " no one shall be arbitrarily deprived of his life " and which therefore is not applicable in cases where no deprivation of life has taken place. UN ولكنني لا أرى ذلك، حيث إنّه في رأيي لا يحترم الصيغة الدقيقة للفقرة 1 التي تؤكد أنه " لا يجوز حرمان أي شخص تعسفاً من حياته " وهو ما لا ينطبق على القضايا التي لم يحرم فيها الشخص من الحياة.
    I do not share this conclusion, however, as in my view it does not respect the precise formulation of paragraph 1, which establishes that " no one shall be arbitrarily deprived of his life " and which therefore is not applicable in cases where no deprivation of life has taken place. UN ولكنني لا أرى ذلك، حيث إنّه في رأيي لا يحترم الصياغة الدقيقة للفقرة 1 والتي تؤكد أنه " لا يجوز حرمان أي شخص تعسفاً من حياته " وهو ما لا ينطبق على القضايا التي لم يحرم فيها الشخص من الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more