"does not solve" - Translation from English to Arabic

    • لا يحل
        
    • العظمى لا تحل
        
    • ولا تحل
        
    However, this does not solve the problem: we have a criterion, a unique and versatile criterion, but no definition of this criterion. UN غير أن هذا لا يحل المشكل. فلدينا معيار، وهو معيار وحيد، متعدد الاستخدامات، غير أنه ليس لدينا تعريف لهذا المعيار.
    Having Governments genuinely responsible to the people does not solve all problems, but it is a good start. UN ورغم أن وجود حكومات مسؤولة بحق أمام الشعب لا يحل كل المشاكل، فإنه يمثل بداية طيبة.
    Let us be clear: pushing this decision into the future does not solve the problem, it merely enhances the perception of the erosion of the credibility and legitimacy of the Council. UN فلنكن واضحين: إن تأجيل القرار إلى المستقبل لا يحل المشكلة بقدر ما يقوي الإحساس بتآكل مصداقية المجلس وشرعيته.
    Nevertheless, the Transitional Constitution does not solve the problem. UN ومع ذلك، فإن القانون الدستوري للانتقال لا يحل هذه المشكلة.
    Cubans believe that the plan proposed by the powerful circles of the super-Power does not solve the problems or meet the historical needs and interests of the Cuban nation and fails to respond to its aspiration to continue building a more just, democratic and equitable society. UN إن الكوببين والكوبيات يرون أن الخطة التي تقترحها عليهم أوساط النفوذ في الدولة العظمى لا تحل المشاكل ولا تلبي الاحتياجات أو المصالح التاريخية للأمة الكوبية ولا تستجيب لتطلعاتها في المضي في بناء مجتمع أكثر عدالة وديمقراطية وإنصافا.
    Simply talking about issues does not solve problems. UN إن مجرد الحديث عن القضايا لا يحل المشاكل.
    The Agreement establishes a joint commission; however, it does not solve the conflict over water, which was supposed to be discussed in the final negotiations). UN وهذا الاتفاق يتضمن تشكيل لجنة مشتركة، ولكنه لا يحل الصراع القائم حول المياه، مما يزمع مناقشته في المفاوضات النهائية.
    However, this does not solve the problem for single or divorced women. UN غير أن ذلك لا يحل المشكلة في حالة النساء العازبات أو المطلقات.
    52. The Government also takes the view that the draft does not solve the problem of priority when there is more than one request for extradition. UN ٥٢ - وترى هذه الحكومة أيضا أن المشروع لا يحل مشكلة اﻷولوية في حالة تعدد طلبات التسليم.
    Unfortunately, this does not solve the problem. UN ولسوء الحظ، لا يحل هذا الإجراء المشكلة.
    Such an approach does not solve the problem, but becomes part of it; moreover the problem is multiplied through its negative influence on neighbouring countries. UN ومثل هذا النهج لا يحل المشكلة بل يصبح جزءا منهــا؛ وعلاوة على هــذا فإن المشكلة تتضاعف من جراء آثارها السلبية على البلدان المجاورة.
    Throughout the past six decades, the peoples of the United Nations have seen that the use of force does not solve problems; on the contrary, it often aggravates them. UN وخلال العقود الستة الماضية، رأت شعوب الأمم المتحدة أن استخدام القوة لا يحل المشاكل؛ وعلى العكس، فانه كثيرا ما يؤدي إلى تفاقم المشاكل.
    18. Restricting the use of mines which do not contain a specific quantity of iron does not solve the problem of reducing mine risks. UN 18- إن الحد من استخدام الألغام التي لا تحتوي على كمية محددة من الحديد لا يحل مشكلة الأخطار الناجمة عنها.
    The use of the Internet can be very helpful, but it does not solve all problems -- it includes many, but also excludes many. UN ويمكن أن يكون استخدام الإنترنت مفيدا جدا ولكنه لا يحل جميع المشاكل - فهو ينطوي على الكثير منها ولكنه أيضا يستبعد الكثير.
    The latter is certainly true, but it does not solve the fundamental problem – that a country’s relative unit labor costs can decline only if another country’s rise. News-Commentary وهو افتراض صحيح بالتأكيد، ولكنه لا يحل المشكلة الأساسية ـ وهي أن تكاليف وحدة العملة النسبية لدى أي بلد ليس من الممكن أن تنحدر إلا بارتفاعها في بلد آخر.
    Transparency in arms may be helpful in confidence-building in certain cases, but, in general, it does not solve the core issues related to the security of a State, that is, the nature of the political relationships between that State and other States in or outside its region, the military balance between that State and other States in or outside the region. UN والوضوح فيما يتعلق بالتسلح قد يساعد في بناء الثقة في حالات معينة، ولكنه لا يحل بوجه عام المسائل الجوهرية المتعلقة بأمن الدولة، أي طبيعة العلاقات السياسية بين تلك الدولة وغيرها من الدول في منطقتها أو خارجها، والتوازن العسكري بين تلك الدولة والدول اﻷخرى في المنطقة أو خارجها.
    The Special Rapporteur thanks Bulgaria for its prompt response and, while warmly welcoming the pardon, wishes to know whether this measure, which does not solve the problem of principle, was motivated by the apparent inconsistency of the detention with the Constitution and the new legislation on alternative service. UN ويشكر المقرر الخاص بلغاريا على ردها السريع ويود، على الرغم من ترحيبه بهذا العفو، أن يعرف ما إذا كان هذا التدبير، الذي لا يحل مشكلة المبدأ، تدبيراً حث على اتخاذه التنافي المزعوم للاحتجاز مع الدستور ومع القانون الجديد المتعلق بالخدمة البديلة.
    The Special Rapporteur thanks the Government of Bulgaria for its prompt response and, while warmly welcoming the pardon, wishes to know whether this measure, which does not solve the problem of principle, was motivated by the apparent inconsistency of the detention with the Constitution and the new legislation on alternative service. UN ويشكر المقرر الخاص بلغاريا على ردها السريع ويود، مع الترحيب بهذا العفو، أن يعلم هل كان الباعث على اتخاذ هذا اﻹجراء، الذي لا يحل مشكلة المبدأ، هو ما قيل عن تعارض الاحتجاز مع الدستور ومع التشريع الجديد الخاص بالخدمة البديلة أم لا.
    205. This silence does not solve the problem. UN 205- غير أن هذا الصمت لا يحل المشكل.
    Cubans believe that the plan proposed by the powerful circles of the superpower does not solve the problems or meet the historical needs and interests of the Cuban nation and fails to respond to its aspiration to continue building a more just, democratic and equitable society. UN إن الكوببين والكوبيات يرون أن الخطة التي تقترحها عليهم أوساط النفوذ في الدولة العظمى لا تحل المشاكل ولا تلبي الاحتياجات أو المصالح التاريخية للأمة الكوبية ولا تستجيب لتطلعاتها في المضي في بناء مجتمع أكثر عدالة وديمقراطية وإنصافا.
    It does not solve the problem of prohibiting induced abortions, i.e. the problem of whether there is a legitimate right to decide on the part of the doctor, the State, the mother, the father, both potential parents, or no one. UN ولا تحل مشكلة حظر الإجهاض المحرض، أي مشكلة ما إذا كان هناك حق شرعي في اتخاذ قرار من جانب الطبيب، أو الدولة أو الأم أو الأب أو الأبوين المحتملين أو غيرهم بهذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more