"does not support the" - Translation from English to Arabic

    • لا تؤيد
        
    • لا تدعم
        
    • لا يدعم
        
    • لا يؤيد
        
    • ولا تؤيد
        
    However, Israel does not support the making of exceptions to accepted customary international law on this issue. UN غير أنها لا تؤيد وضع استثناءات لأحكام القانون الدولي العرفي المقبولة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Accordingly, the Advisory Committee does not support the proposed reclassification. UN وبناء عليه، لا تؤيد اللجنة الاستشارية إعادة التصنيف المقترحة.
    The United States, however, does not support the CTBT and will not become a party to it. UN إلا أن الولايات المتحدة لا تؤيد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولن تصبح طرفا فيها.
    However, the evidence does not support the application of that margin to this particular contract loss. UN غير أن الأدلة لا تدعم تطبيق هذا الهامش على هذه الخسارة التعاقدية المعينة.
    Today's proposed draft resolution does not support the peace process. UN فمشروع القرار المقترح اليوم لا يدعم عملية السلام.
    It certainly does not support the so-called one China principle. UN وهو بالتأكيد لا يؤيد ما يسمى بمبدأ الصين الواحدة.
    The Government does not support the bill, stating that it would severely impair the authority of elected territorial officials. UN ولا تؤيد الحكومة مشروع القانون المذكور، إذ تقول إنه سيحد بدرجة شديدة من سلطة المسؤولين المنتخبين بالإقليم.
    The United Republic of Tanzania does not support the nuclear armament of any country. UN إن جمهورية تنزانيا المتحدة لا تؤيد التسلح النووي لأي بلد.
    Secondly, Canada does not support the resolution's wording on the current and upcoming chairmanships. UN ثانيا، لا تؤيد كندا الصيغة اللغوية المستخدمة في القرار المتعلق بالرئاستين الحالية والمقبلة.
    From this perspective, therefore, the evidence does not support the existence of a generalized " urbanization of poverty " . UN ومن هذا المنظور، فإن الأدلة لا تؤيد وجود " تغلغل للفقر في المناطق الحضرية " على نحو معمم.
    If the evidence of payment does not support the amount claimed, the Panel adjusts the claim to the amount supported by the evidence. UN وإذا كانت اﻷدلة على الدفع لا تؤيد المبلغ المطالب به، يعدّل الفريق المطالبة وفقاً للمبلغ المؤيد باﻷدلة.
    Accordingly, the Panel finds that the evidence presented does not support the loss claimed. UN وتبعاً لذلك، يخلص الفريق إلى أن اﻷدلة المقدمة لا تؤيد الخسارة المدعاة.
    Recent evidence does not support the statements to the effect that the Tamils are in danger in Colombo. UN لكن المعلومات اﻷخيرة الواردة لا تؤيد المعلومات التي تؤكد أن التاموليين مهددون في كولومبو.
    I should like to reiterate that Cuba, along with other countries, does not support the initiative. UN وأود أن أؤكد مجددا أن كوبا، وبلدانا أخرى، لا تؤيد هذه المبادرة.
    Bangladesh, therefore, does not support the use of depleted uranium in armaments to achieve short-military advantage. UN لذا، لا تؤيد بنغلاديش استخدام اليورانيوم المستنفد في الأسلحة لتحقيق مكاسب عسكرية قصيرة الأجل.
    With regard to intellectual property, Australia does not support the inclusion in the text of intellectual property rights for indigenous peoples. UN أما في ما يتعلق بالملكية الفكرية، فإن أستراليا لا تؤيد إدراج حقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية في النص.
    The United States does not support the CTBT, and will not become a party to it. UN إن الولايات المتحدة لا تؤيد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولن تصبح طرفا فيها.
    Therefore, at this stage, the Committee does not support the establishment of the two national staff posts. UN ولذا لا تؤيد اللجنة في هذه المرحلة، إنشاء وظيفتين لموظفين وطنيين.
    However, the evidence does not support the application of that margin to this particular contract loss. UN غير أن الأدلة لا تدعم تطبيق هذا الهامش على هذه الخسارة التعاقدية بالذات.
    Interview testimony generally does not support the account as presented in the FFCD. UN والشهادات المستقاة من المقابلات لا تدعم عموما البيان بشكله المقدم في الكشف.
    However, the current framework does not support the transfer, deployment and diffusion of technologies. UN ولكن الإطار الحالي لا يدعم نقل التكنولوجيات واستخدامها ونشرها.
    The delegation of the Sudan does not support the incrimination of any country without sufficient and substantiated legal evidence by specialized judicial bodies. UN إن وفد السودان لا يؤيد تجريم أي دولة بدون توفر أدلة قانونية كافية ومثبتة عبر أجهزة عدلية مختصة.
    The Committee calls into question the rationale for the proposed restructuring and does not support the proposed reclassification. UN غير أن اللجنة تشكك في جدوى إعادة التشكيل المقترحة ولا تؤيد اقتراح إعادة التصنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more