"does not take into" - Translation from English to Arabic

    • لا يأخذ في
        
    • لا تأخذ في
        
    • لا يضع في
        
    • لا تضع في
        
    • لم تأخذ بعين
        
    • لم يأخذ في
        
    • لا تأخذ بعين
        
    • لم تأخذ في
        
    • ولا يأخذ في
        
    • ولا يؤخذ في
        
    However, this aspiration does not take into account the fact the IJA that is composed of the Gedo, Middle and Lower Jubba regions. UN غير أن هذا الطموح لا يأخذ في الحسبان حقيقة كون الإدارة المؤقتة في جوبا تتألف من مناطق غيدو وجوبا الوسطى والسفلى.
    While it refers to the Non-Proliferation Treaty, the amendment does not take into account the specific provisions of the Treaty. UN وعلى حين يشير التعديل إلى معاهدة عدم الانتشار، فإنه لا يأخذ في الحسبان اﻷحكام المحددة الواردة في المعاهدة.
    Accordingly the Panel is unable to, and does not, take into account such amendments when it is formulating its recommendations to the Governing Council. UN وعليه لا يمكن للفريق أن يأخذ في الحسبان، وهو لا يأخذ في الحسبان، مثل هذه التعديلات عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة.
    That does not take into account the cancellation of billions of dollars in debt. UN وهذه الأرقام لا تأخذ في الحسبان إلغاء الديون ببلايين الدولارات.
    The plan, however, does not take into sufficient consideration the role of the agencies at the field level. UN بيــد أن الخطة لا تأخذ في اعتبارها تماما دور الوكالات على المستوى الميداني.
    In that, it does not take into account the fact that the value of assets and liabilities of an enterprise is increasingly affected by factors pertaining to corporate social responsibility. UN وهو في هذا لا يضع في اعتباره أن قيمة أصول المؤسسة وخصومها تتأثر باطراد بعوامل متصلة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Accordingly the Panel is unable to, and does not, take into account such amendments when it is formulating its recommendations to the Governing Council. UN وعليه لا يمكن للفريق أن يأخذ في الحسبان، وهو لا يأخذ في الحسبان، مثل هذه التعديلات عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة.
    Accordingly the Panel is unable to, and does not, take into account such amendments when it is formulating its recommendations to the Governing Council. UN وعليه لا يمكن للفريق أن يأخذ في الحسبان، وهو لا يأخذ في الحسبان، مثل هذه التعديلات عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة.
    However, this positive trend which does not take into account the effect of inflation should be put into proper perspective. UN لكن هذا الاتجاه الإيجابي الذي لا يأخذ في الحسبان أثر التضخم ينبغي أن يوضع في منظوره المناسب.
    However, this does not take into account the size of each investment. UN إلا أن ذلك لا يأخذ في الاعتبار حجم كل استثمار.
    This does not take into account time spent on non-output specific activities. UN وهذا لا يأخذ في الاعتبار الوقت المستغرق في اﻷنشطة المحددة التي لا نواتج لها.
    This does not take into account the fact that there are between 100 and 150 million landmines in stockpiles. UN وهذا لا يأخذ في الحسبان وجود ما بين ١٠٠ و ١٥٠ مليون لغم بري في المخازن.
    And that does not take into account the number of persons who today are being cut down by shrapnel, or the number that will be cut down tomorrow. UN وهذا الرقم لا يأخذ في الاعتبار عدد اﻷشخاص الذين يموتون اليوم بشظايا القنابل، أو عدد الذين سيموتون غدا.
    This is, however, an unrealistic speculation that does not take into account the characteristics of the technical safety of our experimental atomic power plant. UN غير أن هذا تكهن غير واقعي لا يأخذ في الاعتبار خصائص السلامة التقنية لمحطتنا التجريبية للطاقة الذرية.
    As a consequence of the absence of appropriate rules, existing rules are frequently applied in a manner that does not take into account the nature of the Department's activities. UN ونتيجة لعدم وجود قواعد مناسبة، كثيرا ما تطبق القواعد الحالية بطريقة لا تأخذ في الاعتبار طابع أنشطة اﻹدارة.
    However, that document does not take into account a number of recent developments that should be fully integrated into the Commission's work. UN ولكن تلك الوثيقة لا تأخذ في الحسبان عددا من التطورات الأخيرة التي ينبغي أن تدمج بشكل كامل في عمل الهيئة.
    Warning: The method does not take into account the possibility of initiation of deflagration. UN تحذير: هذه الطريقة لا تأخذ في الاعتبار إمكان حدوث حريق مفاجئ.
    The Board also has serious concerns that the administration's anticipated final cost of the project does not take into account several factors that are likely to significantly increase costs. UN ويساور المجلس قلق بالغ أيضا لأن التكلفة النهائية التي توقعتها الإدارة للمشروع لا تأخذ في الاعتبار العديد من العوامل التي ستؤدي، على الأرجح، إلى زيادة التكاليف بشكل كبير.
    Unlike other support schemes, the law has an education policy aim, which means that the assessment does not take into consideration whether the student is deemed to become self-supporting through the educational programme in question. UN وخلافاً لخطط الدعم الأخرى، فإن للقانون هدفاً يتعلق بالسياسة التعليمية، وهو ما يعني أن التقييم لا يضع في الاعتبار ما إذا كان الطالب سيقدر له أن يعيل نفسه من خلال البرنامج التعليمي المعني.
    Central banks often set a prescribed percentage amount that does not take into account the loss experience of the reporting entity as IFRS requirements would do. UN فكثيراً ما تحدد المصارف المركزية نسبة مئوية لا تضع في الحسبان ما خسرته الجهة المبلِّغة، بعكس ما تقتضيه شروط المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    At the same time, we believe that the reform process will not be useful if it does not take into consideration the interests of all countries and peoples. UN وفي نفس الوقت فإننا نعتقد بأن لا جدوى من عملية اﻹصلاح إذا لم تأخذ بعين الاعتبار مصالح كل الدول وكل الشعوب.
    The Board's assessment of the overall financial position does not take into account this unquantified risk. UN والتقييم الذي أجراه المجلس للوضع المالي العام لم يأخذ في الاعتبار هذه المخاطر غير المحددة الحجم.
    The initiative simply does not take into account human development and poverty eradication issues in the debt sustainability analysis. UN وببساطة فإن المبادرة لا تأخذ بعين الاعتبار مسألتي التنمية البشرية والقضاء على الفقر في تحليل القدرة على تحمل الديون.
    On the other hand, the proposed tax does not take into consideration the amount of pollution caused by every individual State. A single major industrial country may very well pollute the environment to a far greater extent than any number of oil-producing countries put together. Regardless of this, however, the tax targets the latter in a manner that suggests objectives other than the preservation of the environment. UN كما أنها لم تأخذ في الاعتبار عدالة التوزيع بالنسبة للتلوث الذي تحدثه كل دولة على حدة، بل إننا نجد أن هناك دولا صناعية كبرى تؤثر الواحدة منها بما يعادل عددا ليس بقليل من الدول المنتجة للبترول، ولكننا نجد أن الضريبة على الطاقة استهدفت هذه الدول بشكل يوحي بأن هذه الضريبة قد استحدثت ﻷهداف أخرى.
    The Committee notes in particular that the analysis is based on direct costs and does not take into account indirect costs, which should have been factored into the analysis. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن التحليل يستند إلى التكاليف المباشرة ولا يأخذ في الاعتبار التكاليف غير المباشرة، وهي تكاليف كان ينبغي إدراجها ضمن العوامل في التحليل.
    The unemployment rate does not take into account informal employment in the grey economy, which is estimated to be high but mainly constitutes underemployment. UN ولا يؤخذ في معدل البطالة أي اعتبار للعمالة غير النظامية في الاقتصاد الخفي، التي تقدر بأعداد كبيرة، لكنها في معظمها عمالة ناقصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more