"does so" - Translation from English to Arabic

    • يفعل ذلك
        
    • تفعل ذلك
        
    • تقوم بذلك
        
    • يقوم بذلك
        
    • تستخدم الفعل نفسه
        
    • قامت بذلك
        
    • يقدم على ذلك
        
    • ويفعل
        
    It does so by dislocating its jaws and positioning its prey so the beak is pointing backwards. Open Subtitles وهو يفعل ذلك عن طريق الخلع الفكاك وتحديد المواقع عن فريسه لذا المنقار يشيرالي الوراء
    Terrorism should simply be condemned wherever it occurs. It is unfortunate that not everyone in this Hall always does so. UN ومن البديهي أنه لا بد من إدانة الإرهاب حيثما حدث، ومن سوء الطالع أنه ليس كل من هو موجود في هذه القاعة يفعل ذلك دائما.
    Samoa does so as a small country and with abiding faith in the principles of the Charter. UN ساموا تفعل ذلك بوصفها بلدا صغيرا وبإيمان ملتزم بمبادئ الميثاق.
    In accordance with such a provision, a State accepting a tender of reparation would be required to make it clear if it does so only by way of partial settlement. UN ومؤدى حكم كهذا أن يكون على الدولة التي تقبل عرضا بجبر الضرر أن توضح ما إذا كانت تفعل ذلك على سبيل التسوية الجزئية فحسب.
    While the MLF Executive Committee manages the Fund, it does so under the direct supervision of the MOP. UN ورغم أنّ اللجنة التنفيذية تتولى إدارة الصندوق فإنّها تقوم بذلك بإشراف مباشر من اجتماع الأطراف.
    A careful reading shows, moreover, that it does so in keeping with the logic of the Vienna regime. UN وعلاوة على ذلك، تبين القراءة المتأنية أن المبدأ التوجيهي يقوم بذلك انسجاما مع منطق نظام فيينا.
    It does so by looking at the following aspects of the UN-Habitat work and governance structure: UN وهو يفعل ذلك من خلال النظر في الجوانب التالية لأعمال موئل الأمم المتحدة وهيكل إدارته:
    It continues to cite specific causes of internal displacement but does so in such a way that the list compiled is not exhaustive. UN ويواصل التعريف اﻹشارة إلى أسباب معينة للتشريد الداخلي ولكنه يفعل ذلك بطريقة يُستفاد منها أن القائمة التي جرى تجميعها ليست حصرية.
    Moreover, even where the grantor voluntarily surrenders the asset, it does so under the coercive threat of enforcement proceedings. UN يضاف إلى ذلك، أنه حتى عندما يتنازل المانح طواعية عن الموجودات فإنه يفعل ذلك مكرها تحت ضغط إجراءات الإنفاذ.
    It does so in a clear, concise and robust manner. UN والإعلان يفعل ذلك بأسلوب واضح وموجز وقوي.
    However, he does so as an independent expert outside the United Nations Secretariat. UN غير أنه يفعل ذلك كخبير مستقل من خارج الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    It does so by providing support services in two of three key areas: UN وهي تفعل ذلك عن طريق توفير خدمات الدعم في اثنين من ثلاثة مجالات رئيسية.
    As Georgia looks to the future, it does so with a clear and understandable plan. UN وبينما تتطلع جورجيا إلى المستقبل فإنها تفعل ذلك على أساس خطة واضحة ومفهومة.
    It does so within the framework of the prescribed curricula of the host Governments and the Palestinian Authority and in conformity with United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) standards. UN وهي تفعل ذلك في إطار المناهج الدراسية التي تحددها الحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية وفقا لمعايير منظمة اليونسكو.
    It does so while recalling that at one point it supported the Security Council resolution asking the Iraqi Government to end the occupation of Kuwait. UN إنها تفعل ذلك تذكيرا بتأييدها لقرار مجلس الأمن الذي طالب حكومة العراق بإنهاء احتلال الكويت.
    Any State party that is willing to engage in dialogue with the treaty bodies on this matter does so purely on a voluntary basis. UN وأي دولة طرف ترغب في الدخول في حوار مع هيئات المعاهدات بشأن هذه المسألة تفعل ذلك على أساس طوعي بحت.
    While the MLF Executive Committee manages the Fund, it does so under the direct supervision of the MOP. UN ورغم أنّ اللجنة التنفيذية تتولى إدارة الصندوق فإنّها تقوم بذلك بإشراف مباشر من اجتماع الأطراف.
    It does so through both country-specific and regional programmes and initiatives. UN وهي تقوم بذلك عن طريق برامج ومبادرات قطرية محددة وإقليمية في آن واحد.
    It does so for the benefit of the Government in respect of export sales, and for its own account in respect of domestic sales. UN وهي تقوم بذلك لحساب الحكومة فيما يتعلق بمبيعات الصادرات، ولحسابها الخاص فيما يتعلق بالمبيعات المحلية.
    Any private party taking part in this program as a purchaser consequently does so at its own risk. UN ونتيجة لذلك فإن أي طرف خاص يشارك في هذا البرنامج بصفته مشتريا يقوم بذلك على مسؤوليته.
    Moreover, he does so as an independent expert outside the United Nations Secretariat. UN وعلاوة على ذلك، هو يقوم بذلك خارج الأمانة العامة للأمم المتحدة كخبير مستقل.
    Paragraph 20 of the general comment, however, uses the verb " determine " in connection with the Committee's functions towards the status of reservations, and does so moreover in the context if its dictum that the task in question is inappropriate for the States Parties. UN بيد أن اللجنة تستخدم في الفقرة ٢٠ من تعليقها العام فعل " يحدد " فيما يتعلق بمهام اللجنة إزاء المركز القانوني للتحفظات، كما تستخدم الفعل نفسه في سياق رأيها القائل إن المهمة المشار إليها غير ملائمة بالنسبة إلى الدول اﻷطراف.
    (b) The coercing international organization does so with knowledge of the circumstances of the act. UN (ب) وكانت المنظمة الدولية التي تمارس الإكراه، قد قامت بذلك وهي تعلم بالظروف المحيطة بالفعل.
    In April 2001, we amended section 33 of the Employment Ordinance to make it clear that an employer may not terminate the employment of an employee during paid sick leave except in circumstances where summary dismissal is justified under the Ordinance, and that an employer who does so shall be subject to prosecution. UN وقد قمنا في شهر نيسان/أبريل 2001 بتعديل المادة 33 من الأمر الخاص بالعمالة لبيان أنه لا يجوز لرب العمل أن يفصل عاملا خلال الإجازة المرضية مدفوعة الأجر إلا في ظروف تبرر الفصل بإجراءات موجزة وفقا للأمر الخاص بالعمالة، وأن رب العمل الذي يقدم على ذلك يعرض نفسه للملاحقة.
    Thus, the low scenario never adds another billion, the high scenario adds one in just 11 years, the medium scenario does so in 20 years and the instant-replacement scenario in 21 years. UN وعليه، فإن السيناريو المنخفض لا يُضيف أبداً بليوناً آخر، ويضيف السيناريو المرتفع بليونا واحدا في 11 سنة فقط، ويفعل السيناريو المتوسط ذلك في 20 عاما، وسيناريو الإحلال الفوري في 21 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more