"dollarization" - English Arabic dictionary

    "dollarization" - Translation from English to Arabic

    • التحول إلى التعامل بالدولار
        
    • الدولرة
        
    • للدولرة
        
    • اعتماد الدولار
        
    • ودولرة
        
    • للتعامل بالدولار
        
    • دولرة
        
    • بالدولار في
        
    The impact of dollarization was a matter of concern and required objective review. UN وقال إن أثر التحول إلى التعامل بالدولار هو أمر يثير القلق ويتطلب استعراضا موضوعيا.
    IV. Ad hoc measure to address the adverse consequences of dollarization in Ecuador UN رابعا - تدبير مخصص للتصدي للعواقب الضارة الناجمة عن التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور
    Upon initial review in 2004, the Board had found that the impact of dollarization on retirees and beneficiaries in Ecuador was comparable to the conditions experienced by other retirees living in countries experiencing high inflation rates and fixed, stable exchange rates with respect to the dollar for extended periods. UN وعند الاستعراض الأولي في عام 2004، وجد المجلس أنه يمكن مقارنة أثر التحول إلى التعامل بالدولار الذي لحق بالمتقاعدين والمستفيدين في إكوادور بالظروف التي يشهدها المتقاعدون الآخرون الذين يعيشون في بلدان تشهد معدلات تضخم عالية وأسعار صرف ثابتة ومستقرة بالنسبة للدولار خلال مدد طويلة.
    While the Board agreed that dollarization had had an adverse effect on the purchasing power of some retirees and beneficiaries residing in Ecuador, it did not reach a consensus as to the adoption of ad hoc measures. UN وفي الوقت الذي وافق فيه المجلس على أن الدولرة كانت لها نتائج معاكسة على القوة الشرائية لبعض المتقاعدين والمستفيدين المقيمين في إكوادور، فإنه لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الأخذ بتدابير مخصصة.
    The General Assembly, however, had invited the Board to present a viable ad hoc measure that would adequately attenuate the adverse consequences arising from dollarization in Ecuador, after consulting with the Committee of Actuaries. UN ولكن الجمعية العامة كانت قد دعت المجلس إلى أن يقدم، بعد التشاور مع لجنة الاكتواريين، تدبيرا مخصصا قابلا للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من العواقب الضارة الناجمة عن الدولرة في إكوادور.
    (g) Approval of ad hoc measure to address adverse consequences of dollarization in Ecuador. UN (ز) الموافقة على تدبير مخصص لمواجهة العواقب الضارة للدولرة في إكوادور.
    The Board had reached the conclusion that the dollarization process had adversely affected the purchasing power of certain retirees and beneficiaries living in Ecuador. UN وأوضح قائلا إن المجلس توصل إلى نتيجة مفادها أن عملية التحول إلى التعامل بالدولار ألحقت ضررا بالقدرة الشرائية لمتقاعدين ومستفيدين معينين يعيشون في إكوادور.
    Study on the impact of dollarization UN باء - الدراسة المتعلقة بأثر التحول إلى التعامل بالدولار
    5. Invites the Board to present in 2007 a viable ad hoc measure to adequately attenuate the adverse consequences arising from dollarization in Ecuador after consulting with the Committee of Actuaries; UN 5 - تدعو المجلس إلى أن يقدم في عام 2007، بعد التشاور مع لجنة الاكتواريين، تدبيرا مخصصا قابلا للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من العواقب الضارة الناجمة عن التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور؛
    That resolution had also invited the Board to present a viable ad hoc measure to adequately attenuate the adverse consequences arising from dollarization in Ecuador, and he commended the Board for having complied with its mandate in that regard. UN وذكر أن هذا القرار دعا أيضا المجلس إلى تقديم تدبير مخصص ناجع للتخفيف من حدة العواقب السلبية التي نجمت عن التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور على نحو كاف، وأثني على المجلس لامتثاله لولايته في هذا الصدد.
    5. Invites the Board to present in 2007 a viable ad hoc measure to adequately attenuate the adverse consequences arising from dollarization in Ecuador after consulting with the Committee of Actuaries; UN 5 - تدعو المجلس إلى أن يقدم في عام 2007، بعد التشاور مع لجنة الاكتواريين، تدبيرا مخصصا قابلا للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من الضرر الذي أحدثه التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور؛
    201. It was found that in El Salvador and East Timor the dollarization policy had been adopted and implemented systematically, thus avoiding the abrupt macro-economic transition experienced in Ecuador. UN 201 - ووُجد أن سياسة التحول إلى التعامل بالدولار في السلفادور وتيمور الشرقية اعتُمدت وطُبقت بطريقة منظمة، مما سمح بتفادي الانتقال المفاجئ في الاقتصاد الكلي الذي عانت منه إكوادور.
    It was regrettable that the Board had not reached a consensus on how to address the problem, especially since General Assembly resolution 59/269 had requested the Board to provide information on proposals to attenuate the adverse consequences of dollarization. UN لكن المجلس، للأسف، لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الكيفية التي يعالج بها المشكلة، لا سيما أن قرار الجمعية العامة 59/269 طلب من المجلس تقديم معلومات بشأن المقترحات الممكنة للتخفيف من العواقب الضـارة لعملية التحول إلى التعامل بالدولار.
    Additionally, as an exception, it responded to General Assembly resolution 61/240 inviting the Board to present a viable ad hoc measure to adequately attenuate the adverse consequences arising from dollarization in Ecuador. UN وأضافت قائلة إنه جاء، بصفة استثنائية، استجابة لقرار الجمعية العامة 61/240 الذي يدعو المجلس إلى تقديم تدبير مخصص قابل للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من العواقب الضارة الناجمة عن التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور.
    Recommendation for ad hoc measure to address adverse consequences of dollarization in Ecuador UN خامسا - توصية باتخاذ تدبير مخصص للتخفيف من الضرر الذي أحدثته الدولرة
    V. Recommendation for ad hoc measure to address adverse consequences of dollarization in Ecuador UN خامسا - توصية باتخاذ تدبير مخصص للتخفيف من الضرر الذي أحدثته الدولرة في إكوادور
    The Committee noted that should the Board feel obliged to recommend a measure under the circumstances, it appeared reasonable to mitigate the effects of dollarization on those at the lower pension income levels who were most adversely affected. UN ولاحظت اللجنة أنه إذا شعر المجلس بأنه مضطر للتوصية بتدبير ما في ظل هذه الظروف، فيبدو من المعقول تخفيف أضرار الدولرة على الذين يتقاضون معاشات تقاعدية أكثر انخفاضا والذين تضرروا أكثر من غيرهم.
    139. The Board was invited to consider the proposal reflected in the report of the Chief Executive Officer, which would mitigate the problem in respect to those " most adversely " affected by the dollarization policy in Ecuador. UN 139- ودُعي المجلس إلى النظر في الاقتراح الوارد في تقرير كبير الموظفين التنفيذيين الذي من شأنه أن يخفف من حدة المشكلة بالنسبة لأولئك " المتضررين أكثر من غيرهم " من سياسة الدولرة في إكوادور.
    23. Sixth, with regard to pension arrangements for United Nations staff, the Rio Group was committed to finding a way to mitigate the adverse consequences of dollarization in Ecuador, and hoped that the Pension Fund would respond to the General Assembly's request by submitting a proposal on that issue. UN 23 - وقال إن النقطة السادسة تتعلق بترتيبات المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة حيث أن مجموعة ريو ملتزمة بإيجاد طريقة للتخفيف من الآثار العكسية للدولرة في إكوادور، وهو يأمل في أن يقدم صندوق المعاشات التقاعدية مقترحا بشأن هذه المسألة استجابة لطلب الجمعية العامة.
    The scenario after the dollarization process also favoured the growth of deposits in the economy, from just under $3 billion in 1999 to over $10.5 billion in 2008. UN كما شجع سيناريو ما بعد عملية اعتماد الدولار نمو الودائع في الاقتصاد مما يقل عن 3 بلايين دولار في عام 1999 إلى ما يزيد على 10.5 بلايين دولار في عام 2008.
    26. Monetary policymakers had to be mindful of the repercussions of the adverse external environment, which tended to strengthen external competitiveness, the dollarization of a large part of the public debt and of private contracts in certain countries and the possible impact of exchange-rate trends on domestic prices. UN 26 - وتعين أن يكون مقررو السياسات النقدية واعين بتداعيات البيئة الخارجية المعاكسة، التي مالت إلى تعزيز القدرة التنافسية الخارجية ودولرة جزء كبير من الدين العام والعقود الخاصة في بعض البلدان وكذلك بالآثار المحتملة لاتجاهات أسعار الصرف على الأسعار المحلية.
    Lastly, her delegation would work constructively with the Fund to mitigate the adverse impact of dollarization on pensioners in accordance with section II, paragraph 6, of the draft resolution. UN واختـتـمت حديثهـا قائلـة إن وفـد بلدهـا سيعمل بشكل بنـَّـاء مع الصندوق من أجل تخفيف الانعكاسات السلبية للتعامل بالدولار على أصحاب المعاشات عملا بالفقرة 6 من الجـزء ثانيا من مشروع القرار.
    13. In Ecuador, the inflationary spiral of 1999 and early 2000 came to a halt following the dollarization of the economy. UN 13 - وفي إكوادور، توقف التصاعد التضخمي لعام 1999 وأوائل عام 2000 في أعقاب دولرة الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more