"domestic accountability" - Translation from English to Arabic

    • المساءلة المحلية
        
    • المساءلة الداخلية
        
    • والمساءلة المحلية
        
    • المساءلة على الصعيد المحلي
        
    It preserves the autonomy of States and opens them to scrutiny, introducing benefits and incentives that can strengthen domestic accountability. UN وتحفظ هذه الآلية استقلالية الدول وتجعلها منفتحة على التدقيق وتُدرِج منافع وحوافز يمكن أن تقوي المساءلة المحلية.
    Strengthening domestic accountability is also intrinsically linked to building the capacity of institutions responsible for ensuring accountability. UN وتعزيز المساءلة المحلية يرتبط أيضا ارتباطا وثيقا ببناء قدرات المؤسسات المسؤولة عن كفالة المساءلة.
    He concluded by stating that the right-to-development criteria should be about enhancing two dimensions of accountability: the domestic accountability on resource allocation, and the accountability within international development partnerships. UN وختم كلامه قائلاً إن معايير الحق في التنمية ينبغي أن تتعلق بتحسين بُعدين من المساءلة: المساءلة المحلية عن تخصيص الموارد، والمساءلة في إطار الشراكات الإنمائية الدولية.
    For example, local public hearings also have a strong impact on domestic accountability. UN فعلى سبيل المثال، تحظى جلسات الاستماع العامة المحلية أيضا بتأثير قوي في المساءلة الداخلية.
    Reform should also help establish a strong link between domestic accountability to citizens and mutual accountability between government and providers. UN وينبغي أيضا أن يساعد الإصلاح في إرساء ارتباط قوي بين المساءلة الداخلية أمام المواطنين والمساءلة المتبادلة بين الحكومة ومقدمي الخدمات.
    domestic accountability should also be strengthened in provider countries. UN وينبغي أيضا تعزيز المساءلة المحلية في البلدان المقدمة لبرامج المعونة.
    The concept of mutual accountability is taken a step further with the domestic accountability by which national Governments are held accountable by citizens and civil society organizations for safeguarding public health. UN ويتعزز مفهوم المساءلة المتبادلة في ظل وجود المساءلة المحلية حيث تخضع الحكومات الوطنية للمساءلة عن حماية الصحة العامة أمام المواطنين ومنظمات المجتمع المدني.
    It has helped to strengthen domestic accountability mechanisms and processes using a participatory approach that is inclusive of civil society and the private sector. UN وقد ساعدت هذه الآلية أيضا في تقوية آليات المساءلة المحلية وعملياتها باستخدام نهج تشاركي يشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    The Panel of Experts recommended, among others, the establishment of an independent international mechanism with concurrent functions to monitor the domestic accountability process and conduct independent investigations. UN وأوصى فريق الخبراء بأمور من بينها إنشاء آلية دولية مستقلة يُعهد إليها بتنفيذ مهام متزامنة لمراقبة عملية المساءلة المحلية وإجراء تحقيقات مستقلة.
    Inclusivity and institution-building are also critical to domestic accountability systems, help to restore the social contract, and lay a more reliable foundation for the State's engagement with the international community. UN والمشاركة وبناء المؤسسات هما أيضاً مسألتان حاسمتا الأهمية لنظم المساءلة المحلية تساعدان في استعادة العقد الاجتماعي وتضعان أساساً أكثر موثوقية لعمل الدولة مع المجتمع الدولي.
    To achieve domestic accountability, moreover, countries must develop the capacity needed to investigate the most serious crimes and to protect judicial officers, victims and witnesses in such cases. UN ولتحقيق المساءلة المحلية يجب أن تقوم البلدان أيضا بتطوير القدرات اللازمة للتحقيق في أشد الجرائم خطورة وحماية الموظفين القضائيين والضحايا والشهود في هذه القضايا.
    Moreover, donors should try to " do no harm " so that domestic accountability relationships are not undermined. UN إلاّ أن الجهات المانحة ينبغي أن تسعى إلى " عدم إلحاق الضرر " حرصاً على عدم تقويض علاقات المساءلة المحلية.
    We continue to support positive complementarity initiatives by assisting countries in their efforts to develop domestic accountability processes for Rome Statute crimes. UN ونواصل دعم المبادرات الإيجابية التكاملية عبر مساعدة الدول في جهودها الرامية إلى تطوير عمليات المساءلة المحلية بشأن جرائم نظام روما الأساسي.
    The agenda creates space for domestic procedures and processes and is intended to reduce reliance on donor-driven systems that undermine domestic accountability in recipient countries. UN ويضع برنامج العمل حيزاً للإجراءات والعمليات المحلية ويهدف إلى تقليص الاعتماد على النظم التي توجّهها الجهات المانحة والتي تقوّض المساءلة المحلية في البلدان المتلقية للمعونة.
    Mr. Gobind Nankani, Vice-President for the Africa Region of The World Bank, observed that Member States had accorded greater priority to external accountability than to domestic accountability in the implementation of FGPRSs. UN ولاحظ السيد جوبيند نانكاني، نائب رئيس البنك الدولي، لمنطقة أفريقيا، أن الدول الأعضاء أعطت المساءلة الخارجية أولوية أعظم مما أعطت المساءلة المحلية فيما يختص بتنفيذ الجيل الأول لاستراتيجيات الحد من الفقر.
    This is mainly because on the one hand domestic accountability mechanisms only tend to take into account the actions of domestic agencies because their mandate does not cover the cooperation of their agencies with third partners or, where they are mandated to scrutinize cooperation, these powers are often very limited. UN وهذا بالأساس لأن آليات المساءلة المحلية تميل، من جهة، إلى أخذ أنشطة الوكالات المحلية فقط بعين الاعتبار بما أن ولايتها لا تغطي تعاون هذه الوكالات مع شركاء آخرين أو أنها عندما تُكلّف بفحص التعاون تكون صلاحياتها جد محدودة في غالب الأحيان.
    While commitments are generally not of a contractual nature, mutual accountability, further extended to domestic accountability, provides the basis for making a compelling case for delivering commitments by Governments and their development partners and for more active participation by other stakeholders in monitoring the delivery of commitments. UN وفي حين أن الالتزامات عموماً لا تكتسي طابعاً تعاقدياً، توفِّر المساءلة المتبادلة التي وُسِّع نطاقها ليشمل المساءلة المحلية حجة مقنعة للوفاء بالالتزامات من جانب الحكومات وشركائها في التنمية، ولمشاركة أكثر نشاطاً للجهات المعنيَّة الأخرى في رصد الوفاء بالالتزامات.
    Improving accountability to parliaments and the citizenry in the spirit of strengthening domestic accountability UN تعزيز المساءلة أمام البرلمانات والمواطنين بهدف تعزيز المساءلة الداخلية .
    Efforts by the Team of Experts on Rule of Law to help strengthen domestic accountability mechanisms were an example of positive complementarity, since formal justice systems often lacked the required resources to prosecute perpetrators. UN فالجهود التي يبذلها فريق الخبراء المعني بسيادة القانون من أجل المساعدة في تعزيز آليات المساءلة الداخلية مثال على التكامل الإيجابي، حيث إن نظم العدالة كثيرا ما تفتقر إلى الموارد اللازمة لملاحقة الجناة.
    The Paris Declaration has further expanded this concept by linking mutual accountability to domestic accountability. UN وكان إعلان باريس وراء مواصلة توسيع هذا المفهوم، وذلك بالربط بين المساءلة المتبادلة والمساءلة المحلية.
    Expert teams will help strengthen domestic accountability mechanisms. UN وسوف تساعد أفرقة الخبراء على تعزيز آليات المساءلة على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more